Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 30 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26

Parallel EZE 30:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 30:22 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 30:22 verse available

OET-LVfor_so/thus/hence thus he_says my_master/master Yahweh look_I [am]_against Farˊoh the_king of_Miʦrayim and_break DOM arms_his DOM the_strong and_DOM the_broken and_fall DOM the_drought//sword/knife from_hand_his.

UHBלָ⁠כֵ֞ן כֹּה־אָמַ֣ר ׀ אֲדֹנָ֣⁠י יְהֹוִ֗ה הִנְ⁠נִי֙ אֶל־פַּרְעֹ֣ה מֶֽלֶךְ־מִצְרַ֔יִם וְ⁠שָֽׁבַרְתִּי֙ אֶת־זְרֹ֣עֹתָ֔י⁠ו אֶת־הַ⁠חֲזָקָ֖ה וְ⁠אֶת־הַ⁠נִּשְׁבָּ֑רֶת וְ⁠הִפַּלְתִּ֥י אֶת־הַ⁠חֶ֖רֶב מִ⁠יָּדֽ⁠וֹ׃ 
   (lā⁠kēn ⱪoh-ʼāmar ʼₐdonā⁠y yəhovih hin⁠nī ʼel-parˊoh melek-miʦrayim və⁠shāⱱarttī ʼet-zəroˊotāy⁠v ʼet-ha⁠ḩₐzāqāh və⁠ʼet-ha⁠nnishəbāret və⁠hipalttiy ʼet-ha⁠ḩereⱱ mi⁠yyād⁠ō.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Therefore the Lord Yahweh says this, ‘Behold, I am against Pharaoh, the king of Egypt. For I will break his arm, both the strong one and the broken one, and I will make the sword fall from his hand.

UST Therefore, this is what I, Yahweh the Lord, say: I am the enemy of the king of Egypt. I will completely destroy Egypt’s power; it is as though now I will break both of the king’s arms, the good one and the broken one, and cause the sword to fall from his hand.


BSB § Therefore this is what the Lord GOD says: Behold, I am against Pharaoh king of Egypt. I will break his arms, both the strong one and the one already broken, and will make the sword fall from his hand.

OEBNo OEB EZE 30:22 verse available

WEB Therefore the Lord Yahweh says: ‘Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong arm, and that which was broken. I will cause the sword to fall out of his hand.

WMB Therefore the Lord GOD says: ‘Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong arm, and that which was broken. I will cause the sword to fall out of his hand.

NET Therefore this is what the sovereign Lord says: Look, I am against Pharaoh king of Egypt, and I will break his arms, the strong arm and the broken one, and I will make the sword drop from his hand.

LSV Therefore, thus said Lord YHWH: Behold, I [am] against Pharaoh, king of Egypt,
And I have broken his arms,
The strong one and the broken one,
And have caused the sword to fall out of his hand,

FBV So this is what the Lord God says: Watch out, because I'm condemning Pharaoh king of Egypt! I will break his arms, both the one that's still good and the one already broken, and I will make him drop his sword.

T4T Therefore, this is what I, Yahweh the Lord, say: ‘I am the enemy of the King of Egypt. I will completely destroy the power of Egypt; it is as though now I will break both of the king’s arms, the good/strong one and the broken one, and cause the sword to fall from his hand.

LEB Therefore thus says the Lord Yahweh: “Look! I am against Pharaoh, the king of Egypt, and I will break his strong arm and the broken arm, and I will let the sword fall from his hand.

BBE For this cause the Lord has said: See, I am against Pharaoh, king of Egypt, and by me his strong arm will be broken; and I will make the sword go out of his hand.

MOFNo MOF EZE book available

JPS Therefore thus saith the Lord GOD: Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong, and that which was broken; and I will cause the sword to fall out of his hand.

ASV Therefore thus saith the Lord Jehovah: Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong arm, and that which was broken; and I will cause the sword to fall out of his hand.

DRA Therefore, thus saith the Lord God: Behold, I come against Pharao king of Egypt, and I will break into pieces his strong arm, which is already broken: and I will cause the sword to fall out of his hand:

YLT Therefore, thus said the Lord Jehovah: Lo, I [am] against Pharaoh, king of Egypt, And I have broken his arms, The strong one and the broken one, And have caused the sword to fall out of his hand,

DBY Therefore thus saith the Lord Jehovah: Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong one, and that which was broken; and I will cause the sword to fall out of his hand.

RV Therefore thus saith the Lord GOD: Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong, and that which was broken; and I will cause the sword to fall out of his hand.

WBS Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong, and that which was broken; and I will cause the sword to fall out of his hand.

KJB Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong, and that which was broken; and I will cause the sword to fall out of his hand.
  (Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong, and that which was broken; and I will cause the sword to fall out of his hand. )

BB Therfore thus sayth the Lorde God: Beholde, I will vpon Pharao king of Egypt, and breake his arme that was strong, but is broken: and I will cause the sworde to fall out of his hande.
  (Therfore thus saith/says the Lord God: Behold, I will upon Pharaoh king of Egypt, and break his arme that was strong, but is broken: and I will cause the sword to fall out of his hande.)

GNV Therefore thus saith the Lord God, Behold, I come against Pharaoh King of Egypt, and will breake his arme, that was strong, but is broken, and I will cause the sworde to fall out of his hande.
  (Therefore thus saith the Lord God, Behold, I come against Pharaoh King of Egypt, and will break his arme, that was strong, but is broken, and I will cause the sword to fall out of his hande. )

CB Therfore, thus saieth the LORDE God: beholde, I will vpon Pharao ye kinge of Egipte, & brusse his stroge arme (yet is it but a broken one) & will smyte the swearde out of his honde.
  (Therfore, thus saieth the LORD God: behold, I will upon Pharaoh ye/you_all kinge of Egypt, and brusse his stroge arme (yet is it but a broken one) and will smite the swearde out of his honde.)

WYC Therfor the Lord God seith these thingis, Lo! Y to Farao, king of Egipt; and Y schal make lesse his strong arm but brokun, and Y schal caste doun the swerd fro his hond.
  (Therefore the Lord God saith/says these things, Lo! I to Pharaoh, king of Egypt; and I shall make lesse his strong arm but brokun, and I shall cast/threw down the swerd from his hond.)

LUT Darum spricht der HErr HErr also: Siehe, ich will an Pharao, den König in Ägypten, und will seine Arme zerbrechen, beide, den starken und den schwachen, daß ihm das Schwert aus seiner Hand entfallen muß.
  (Therefore spricht the LORD LORD also: Siehe, I will at Pharao, the king in Egypt, and will his Arme zerbrechen, beide, the starken and the schwachen, that him the Schwert out of his Hand entfallen muß.)

CLV Propterea hæc dicit Dominus Deus: Ecce ego ad Pharaonem regem Ægypti, et comminuam brachium ejus forte, sed confractum: et dejiciam gladium de manu ejus,
  (That's_why this dicit Master God: Behold I to Pharaonem regem Ægypti, and comminuam brachium his forte, but confractum: and deyiciam gladium about by_hand his, )

BRN Therefore thus saith the Lord God; Behold, I am against Pharao king of Egypt, and I will break his strong and outstretched arms, and will smite down his sword out of his hand.

BrLXX Διατοῦτο τάδε λέγει Κύριος Κύριος, ἰδοὺ ἐγὼ ἐπὶ Φαραὼ βασιλέα Αἰγύπτου, καὶ συντρίψω τοὺς βραχίονας αὐτοῦ τοὺς ἰσχυροὺς, καὶ τοὺς τεταμένους, καὶ καταβαλῶ τὴν μάχαιραν αὐτοῦ ἐκ τῆς χειρὸς αὐτοῦ,
  (Diatouto tade legei Kurios Kurios, idou egō epi Faraō basilea Aiguptou, kai suntripsō tous braⱪionas autou tous isⱪurous, kai tous tetamenous, kai katabalō taʸn maⱪairan autou ek taʸs ⱪeiros autou, )


TSNTyndale Study Notes:

30:20-26 This fourth message against Egypt shows that God had already begun to act against his old enemy.

30:20-26 Jerusalem was under siege by the Babylonians, but this message rules out even the faintest hope of assistance from the Egyptians.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) the Lord Yahweh says this

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said my=master/master GOD look,I to/towards Farˊoh king Miʦrayim/(Egypt) and,break DOM arms,his DOM the,strong and=DOM the,broken and,fall DOM the=drought//sword/knife from,hand,his )

See how you translated this in Ezekiel 3:11.

(Occurrence 0) both the strong one and the broken one

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said my=master/master GOD look,I to/towards Farˊoh king Miʦrayim/(Egypt) and,break DOM arms,his DOM the,strong and=DOM the,broken and,fall DOM the=drought//sword/knife from,hand,his )

Alternate translation: “both the arm that is healthy and the arm that is already broken”

(Occurrence 0) I will make the sword fall from his hand

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said my=master/master GOD look,I to/towards Farˊoh king Miʦrayim/(Egypt) and,break DOM arms,his DOM the,strong and=DOM the,broken and,fall DOM the=drought//sword/knife from,hand,his )

Alternate translation: “I will knock the sword out of Pharaoh’s hand”

BI Eze 30:22 ©