Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 36 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38

Parallel EZE 36:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 36:5 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 36:5 verse available

OET-LVfor_so/thus/hence thus he_says my_master/master Yahweh if not in/on/at/with_burning jealousy_my I_have_spoken on the_rest the_nations and_against ʼₑdōm all_her which they_made DOM land_my to/for_them as_possession in/on/at/with_joy of_every heart in/on/at/with_contempt of_self so_that pastureland_its for_plunder.

UHBלָ⁠כֵ֗ן כֹּֽה־אָמַר֮ אֲדֹנָ֣⁠י יְהוִה֒ אִם־לֹ֠א בְּ⁠אֵ֨שׁ קִנְאָתִ֥⁠י דִבַּ֛רְתִּי עַל־שְׁאֵרִ֥ית הַ⁠גּוֹיִ֖ם וְ⁠עַל־אֱד֣וֹם כֻּלָּ֑⁠א אֲשֶׁ֣ר נָתְנֽוּ־אֶת־אַרְצִ֣⁠י ׀ לָ֠⁠הֶם לְ⁠מ֨וֹרָשָׁ֜ה בְּ⁠שִׂמְחַ֤ת כָּל־לֵבָב֙ בִּ⁠שְׁאָ֣ט נֶ֔פֶשׁ לְמַ֥עַן מִגְרָשָׁ֖⁠הּ לָ⁠בַֽז׃ 
   (lā⁠kēn ⱪoh-ʼāmar ʼₐdonā⁠y yəhvih ʼim-loʼ bə⁠ʼēsh qinʼāti⁠y dibarttī ˊal-shəʼēriyt ha⁠ggōyim və⁠ˊal-ʼₑdōm ⱪullā⁠ʼ ʼₐsher nātənū-ʼet-ʼarʦi⁠y lā⁠hem lə⁠mōrāshāh bə⁠simḩat ⱪāl-lēⱱāⱱ bi⁠shəʼāţ nefesh ləmaˊan migrāshā⁠h lā⁠ⱱaz.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT therefore the Lord Yahweh says this: I have certainly spoken in the fire of my fury against the other nations, against Edom and all who took my land for themselves as a possession, against all those who had both joy in their heart and disdain in their spirit, as they seized my land that they might claim its pasturelands for themselves.’

UST4-6 4-6Therefore, you mountains of Israel, listen to this message from me. I, Yahweh the Lord, have something to say to you, the hills and mountains, and to you, the ravines and valleys, and to you, the towns and cities which the enemy burned down, where no one is living any longer, from where the enemy has taken everything valuable, and whose people the people groups all around are mocking. “This is what I, Yahweh the Lord, declare: I am very angry with the people of Edom and the other people groups; they have insulted your Israelite people and happily taken all their land as pastures. So Ezekiel must speak for me to you, the land of Israel, mountains and hills, valleys and ravines: I, Yahweh the Lord, am very angry because the enemy has insulted you.


BSB Therefore this is what the Lord GOD says: Surely in My burning zeal I have spoken against the rest of the nations, and against all Edom, who took My land as their own possession with wholehearted joy and utter contempt, so that its pastureland became plunder.

OEB therefore thus saith Jehovah, verily, in the heat of my jealousy have I spoken against the rest of the nations and against all Edom, that have appropriated my land to them- selves as a possession, with heartfelt joy, with malicious spite, in order to take its common pasture land? as prey.

WEB therefore the Lord Yahweh says: “Surely in the fire of my jealousy I have spoken against the residue of the nations, and against all Edom, that have appointed my land to themselves for a possession with the joy of all their heart, with despite of soul, to cast it out for a prey.”’

WMB therefore the Lord GOD says: “Surely in the fire of my jealousy I have spoken against the residue of the nations, and against all Edom, that have appointed my land to themselves for a possession with the joy of all their heart, with despite of soul, to cast it out for a prey.”’

NET therefore this is what the sovereign Lord says: Surely I have spoken in the fire of my zeal against the rest of the nations, and against all Edom, who with great joy and utter contempt have made my land their property and prey, because of its pasture.’

LSV Therefore, thus said Lord YHWH: Have I not, in the fire of My jealousy,
Spoken against the remnant of the nations,
And against Edom—all of it,
Who gave My land to themselves for a possession,
With the joy of the whole heart—with despite of soul,
For the sake of casting it out for a prey?

FBV Yes, this is what the Lord God says: I have spoken passionately against these other nations, and against all the Edomites, who took over my country and made it theirs, happily celebrating as they looted the land and treated me with complete contempt.

T4T4-6 4-6Therefore, you mountains in Israel, listen to this message from me. I, Yahweh the Lord, have something to say to the hills and mountains, to the ravines and valleys, to the deserted ruins and towns whose valuable possessions have been taken and their people ridiculed by the people of other nations around them. This is what I, Yahweh the Lord, declare: I am very angry [DOU] with the people of Edom and other nations; they have forced you Israeli people to endure them insulting you.

LEB Therefore thus says the Lord Yahweh: “Certainly[fn] in the fire of my passion I spoke against the rest of the nations and against all[fn] Edom, who made my land asa possession, because of[fn] its pastureland for plunder, for themselves in all ofthe joy of their whole heart and in their inner disdain.”[fn]


?:? Literally “if not”

?:? Literally “against Edom all of it”

?:? Or “in order to plunder its pastureland”

?:? Or “malice/disrespect”

BBE For this cause the Lord has said: Truly, in the heat of my bitter feeling I have said things against the rest of the nations and against all Edom, who have taken my land as a heritage for themselves with the joy of all their heart, and with bitter envy of soul have made attacks on it:

MOFNo MOF EZE book available

JPS therefore thus saith the Lord GOD: Surely in the fire of My jealousy have I spoken against the residue of the nations, and against all Edom, that have appointed My land unto themselves for a possession with the joy of all their heart, with disdain of soul, to cast it out for a prey;

ASV therefore thus saith the Lord Jehovah: Surely in the fire of my jealousy have I spoken against the residue of the nations, and against all Edom, that have appointed my land unto themselves for a possession with the joy of all their heart, with despite of soul, to cast it out for a prey.

DRA Therefore thus saith the Lord God: In the fire of my zeal I have spoken of the rest of the nations, and of all Edom, who have taken my land to themselves, for an inheritance with joy, and with all the heart, and with the mind: and have cast it out to lay it waste.

YLT Therefore, thus said the Lord Jehovah: Have I not, in the fire of My jealousy, Spoken against the remnant of the nations, And against Edom — all of it, Who gave My land to themselves for a possession, With the joy of the whole heart — with despite of soul, For the sake of casting it out for a prey?

DBY — therefore thus saith the Lord Jehovah: Surely in the fire of my jealousy have I spoken against the remnant of the nations, and against the whole of Edom, which have appointed my land unto themselves for a possession with the joy of all [their] heart, with despite of soul, to plunder it by pillage.

RV therefore thus saith the Lord GOD: Surely in the fire of my jealousy have I spoken against the residue of the nations, and against all Edom, which have appointed my land unto themselves for a possession with the joy of all their heart, with despite of soul, to cast it out for a prey:

WBS Therefore thus saith the Lord GOD; Surely in the fire of my jealousy have I spoken against the residue of the heathen, and against all Edom, who have appointed my land into their possession with the joy of all their heart, with despiteful minds, to cast it out for a prey.

KJB Therefore thus saith the Lord GOD; Surely in the fire of my jealousy have I spoken against the residue of the heathen, and against all Idumea, which have appointed my land into their possession with the joy of all their heart, with despiteful minds, to cast it out for a prey.
  (Therefore thus saith the Lord GOD; Surely in the fire of my jealousy have I spoken against the residue of the heathen, and against all Idumea, which have appointed my land into their possession with the joy of all their heart, with despiteful minds, to cast it out for a prey. )

BB Therefore thus saith the Lorde God: Surely in the fire of my gelousie haue I spoken against the residue of the gentiles, and against all Edom, which haue appoynted my lande for their possession, which also reioyced from their whole heart with a dispitefull stomake, to cast it out for a pray.
  (Therefore thus saith the Lord God: Surely in the fire of my gelousie have I spoken against the residue of the gentiles, and against all Edom, which have appointed my land for their possession, which also reioyced from their whole heart with a dispitefull stomake, to cast it out for a pray.)

GNV Therefore thus saith the Lord God, Surely in the fire of mine indignation haue I spoken against the residue of the heathen, and against all Idumea, which haue taken my lande for their possession, with the ioy of all their heart, and with despitefull mindes to cast it out for a pray.
  (Therefore thus saith the Lord God, Surely in the fire of mine indignation have I spoken against the residue of the heathen, and against all Idumea, which have taken my land for their possession, with the joy of all their heart, and with despitefull minds to cast it out for a pray. )

CB Yee eue thus saieth the LORDE God: In the fyre of my gelousy haue I taken a deuyce, agaynst the resydue of the Getiles, and agaynst all Edom: which haue take in my lode vnto theselues for a possession: which also reioysed fro their whole herte wt a despiteful stomacke, to waist it, and to spoyle it.
  (Yee eue thus saieth the LORD God: In the fire of my gelousy have I taken a deuyce, against the resydue of the Getiles, and against all Edom: which have take in my land unto theselues for a possession: which also reioysed from their whole heart with a despiteful stomacke, to waist it, and to spoyle it.)

WYC therfore the Lord God seith these thingis, For in the fier of my feruour Y spak of othere folkis, and of al Idumee, that yauen my lond in to eritage to hem silf with ioie `and al herte, and of entent, and castiden out it, to distrie it; therfor profesie thou on the erthe of Israel,
  (therfore the Lord God saith/says these things, For in the fire of my feruour I spoke of other folks/people, and of all Idumee, that yauen my land in to eritage to them self with ioie `and all heart, and of entent, and cast/throw out it, to destroy it; therefore profesie thou/you on the earth of Israel,)

LUT ja, so spricht der HErr HErr: Ich hab‘ in meinem feurigen Eifer geredet wider die übrigen Heiden und wider das ganze Edom, welche mein Land eingenommen haben mit Freuden von ganzem Herzen und mit Hohnlachen, dasselbige zu verheeren und plündern.
  (ja, so spricht the LORD HErr: I hab‘ in my feurigen Eifer geredet against the übrigen Heiden and against the ganze Edom, welche my Land eingenommen have with Freuden from ganzem Herzen and with Hohnlachen, dasselbige to verheeren and plündern.)

CLV Propterea hæc dicit Dominus Deus: Quoniam in igne zeli mei locutus sum de reliquis gentibus, et de Idumæa universa, quæ dederunt terram meam sibi in hæreditatem cum gaudio, et toto corde et ex animo, et ejecerunt eam ut vastarent:
  (That's_why this dicit Master God: Quoniam in igne zeli my/mine spoke I_am about reliwho/any gentibus, and about Idumæa universa, which dederunt the_earth/land meam sibi in hæreditatem when/with gaudio, and toto corde and ex animo, and eyecerunt her as vastarent: )

BRN therefore thus saith the Lord; Verily in the fire of my wrath have I spoken against the rest of the nations, and against all Idumea, because they have appropriated my land to themselves for a possession with joy, disregarding the lives of the inhabitants, to destroy it by plunder:

BrLXX Διατοῦτο τάδε λέγει Κύριος Κύριος, εἰ μὴν ἐν πυρὶ θυμοῦ μου ἐλάλησα ἐπὶ τὰ λοιπὰ ἔθνη, καὶ ἐπὶ τὴν Ἰδουμαίαν πᾶσαν, ὅτι ἔδωκαν τὴν γῆν μου ἑαυτοῖς εἰς κατάσχεσιν μετʼ εὐφροσύνης, ἀτιμάσαντες ψυχὰς, τοῦ ἀφανίσαι ἐν προνομῇ·
  (Diatouto tade legei Kurios Kurios, ei maʸn en puri thumou mou elalaʸsa epi ta loipa ethnaʸ, kai epi taʸn Idoumaian pasan, hoti edōkan taʸn gaʸn mou heautois eis katasⱪesin metʼ eufrosunaʸs, atimasantes psuⱪas, tou afanisai en pronomaʸ; )


TSNTyndale Study Notes:

36:1-15 The destruction of Edom (ch 35) would prepare the way for the restoration of the mountains of Israel, reversing the devastation threatened in ch 6.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) in the fire of my fury

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said my=master/master GOD if not in/on/at/with,burning jealousy,my spoken on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in rest the=nations and,against ʼₑdōm all,her which/who took DOM land,my to/for=them as,possession in/on/at/with,joy all/each/any/every heart in/on/at/with,contempt creature because_of pastureland,its for,plunder )

This speaks of Yahweh’s fury as if it were a fire. Yahweh loves Israel very much, so he becomes jealous and angry when other nations mock it. Alternate translation: “because of my intense jealousy” or “because of my very strong anger”

(Occurrence 0) against Edom and all

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said my=master/master GOD if not in/on/at/with,burning jealousy,my spoken on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in rest the=nations and,against ʼₑdōm all,her which/who took DOM land,my to/for=them as,possession in/on/at/with,joy all/each/any/every heart in/on/at/with,contempt creature because_of pastureland,its for,plunder )

Alternate translation: “and against all of Edom”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) had both joy in their heart and disdain in their spirit, as they seized my land

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said my=master/master GOD if not in/on/at/with,burning jealousy,my spoken on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in rest the=nations and,against ʼₑdōm all,her which/who took DOM land,my to/for=them as,possession in/on/at/with,joy all/each/any/every heart in/on/at/with,contempt creature because_of pastureland,its for,plunder )

Here “heart” and “spirit” represent a person’s inner being. The ideas of having joy and disdain can be expressed with the verbs “rejoiced” and “despised.” Alternate translation: “who despised the people of Israel and rejoiced while they took my land”

BI Eze 36:5 ©