Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 36 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38

Parallel EZE 36:24

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 36:24 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 36:24 verse available

OET-LVAnd_take DOM_you_all from the_nations and_gather DOM_you_all from_all the_countries and_bring DOM_you_all into land_your_all’s_own.

UHBוְ⁠לָקַחְתִּ֤י אֶתְ⁠כֶם֙ מִן־הַ⁠גּוֹיִ֔ם וְ⁠קִבַּצְתִּ֥י אֶתְ⁠כֶ֖ם מִ⁠כָּל־הָ⁠אֲרָצ֑וֹת וְ⁠הֵבֵאתִ֥י אֶתְ⁠כֶ֖ם אֶל־אַדְמַתְ⁠כֶֽם׃ 
   (və⁠lāqaḩttiy ʼet⁠kem min-ha⁠ggōyim və⁠qibaʦttiy ʼet⁠kem mi⁠ⱪāl-hā⁠ʼₐrāʦōt və⁠hēⱱēʼtiy ʼet⁠kem ʼel-ʼadmat⁠kem.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT I will take you from the nations and gather you from every land, and I will bring you to your land.

UST I will take you out of those distant lands. I will gather you from all those places where you had to go, and I will bring you back to your own land.


BSB § For I will take you from among the nations and gather you out of all the countries, and I will bring you back into your own land.

OEB For I will take you from among the nations, and gather you out of all the countries and will bring you into your own land.

WEB “‘“For I will take you from among the nations and gather you out of all the countries, and will bring you into your own land.

NET “‘I will take you from the nations and gather you from all the countries; then I will bring you to your land.

LSV And I have taken you out of the nations,
And have gathered you out of all the lands,
And I have brought you into your land,

FBV For I will bring you back from among the nations, gathering you from all the different countries, and I will lead you back into your own country.

T4T What I will do is to bring you back from those nations. I will gather you from all the countries to which you were forced to go, and bring you back to your own land.

LEB “ ‘And I will take you from the nations, and I will gather you from all of the lands, and I will bring you to your land.

BBE For I will take you out from among the nations, and get you together from all the countries, and take you into your land.

MOFNo MOF EZE book available

JPS For I will take you from among the nations, and gather you out of all the countries, and will bring you into your own land.

ASV For I will take you from among the nations, and gather you out of all the countries, and will bring you into your own land.

DRA For I will take you from among the Gentiles, and will gather you together out of all the countries, and will bring you into your own land.

YLT And I have taken you out of the nations, And have gathered you out of all the lands, And I have brought you in unto your land,

DBY And I will take you from among the nations, and gather you out of all the countries, and will bring you into your own land.

RV For I will take you from among the nations, and gather you out of all the countries, and will bring you into your own land.

WBS For I will take you from among the heathen, and gather you out of all countries, and will bring you into your own land.

KJB For I will take you from among the heathen, and gather you out of all countries, and will bring you into your own land.

BB As for you, I wyll take you from among the heathen, and gather you together out of all countreys, and bring you againe into your owne lande.
  (As for you, I will take you from among the heathen, and gather you together out of all countrys, and bring you again into your own land.)

GNV For I will take you from among the heathen, and gather you out of all countries, and will bring you into your owne land.
  (For I will take you from among the heathen, and gather you out of all countries, and will bring you into your own land. )

CB As for you, I wil take you from amonge the Heithen, and gather you together out of all countrees, and bringe you agayne in to youre owne londe.
  (As for you, I will take you from among the Heithen, and gather you together out of all countryes, and bring you again in to your(pl) own land.)

WYC For Y schal take awei you fro hethene men, and Y schal gadere you fro alle londis, and Y schal brynge you in to youre lond.
  (For I shall take away you from heathen men, and I shall gather you from all londis, and I shall bring you in to your(pl) land.)

LUT Denn ich will euch aus den Heiden holen und euch aus allen Landen versammeln und wieder in euer Land führen.
  (Because I will you out of the Heiden holen and you out of all landn versammeln and again in euer Land führen.)

CLV Tollam quippe vos de gentibus, et congregabo vos de universis terris, et adducam vos in terram vestram.
  (Tollam quippe vos about gentibus, and congregabo vos about universis terris, and adducam vos in the_earth/land vestram. )

BRN And I will take you out from the nations, and will gather you out of all the lands, and will bring you into your own land:

BrLXX Καὶ λήψομαι ὑμᾶς ἐκ τῶν ἐθνῶν, καὶ ἀθροίσω ὑμᾶς ἐκ πασῶν τῶν γαιῶν, καὶ εἰσάξω ὑμᾶς εἰς τὴν γῆν ὑμῶν,
  (Kai laʸpsomai humas ek tōn ethnōn, kai athroisō humas ek pasōn tōn gaiōn, kai eisaxō humas eis taʸn gaʸn humōn, )


TSNTyndale Study Notes:

36:16-38 Ezekiel reminded his hearers of their guilt and their need for God to change their hearts. In the future, God would cleanse his people.
• Objects and people are divided in the Old Testament into the categories of “clean” and “unclean,” “sacred” and “profane” (see “Clean, Unclean, and Holy” Theme Note). God had made Israel clean, while the Gentile nations had remained unclean. Then Israel as a nation became unclean because of their bloodshed and idolatry, which defiled the land. Because they behaved like the unclean nations, Israel’s punishment of being scattered among the nations was fitting. In the future, God would make them clean so that he could dwell among them again. The other nations, seeing his holiness in his people, would once again know that he is the Holy One. In the New Testament, God’s redemption through Christ redraws the lines between clean and unclean (see Acts 10:15). The Gentiles are no longer outside of God’s grace; they too can receive the Holy Spirit and become clean. Jews and Gentiles together now make up the one people of God in Christ. Those who are in Christ Jesus are not only clean, but also holy by virtue of his priesthood. Therefore, they are able to come boldly into God’s presence and experience his grace (Heb 12:18-29).

BI Eze 36:24 ©