Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 36 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V33V34V35V36V37V38

Parallel EZE 36:32

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 36:32 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 36:32 verse available

OET-LVNot for_sake_your_all’s I [am]_about_to_act the_utterance my_master/master Yahweh let_it_be_known to/for_you_all be_ashamed and_confounded for_ways_your_all’s Oh_house of_Yisrāʼēl/(Israel).

UHBלֹ֧א לְמַעַנְ⁠כֶ֣ם אֲנִֽי־עֹשֶׂ֗ה נְאֻם֙ אֲדֹנָ֣⁠י יְהוִ֔ה יִוָּדַ֖ע לָ⁠כֶ֑ם בּ֧וֹשׁוּ וְ⁠הִכָּלְמ֛וּ מִ⁠דַּרְכֵי⁠כֶ֖ם בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃ס 
   (loʼ ləmaˊan⁠kem ʼₐniy-ˊoseh nəʼum ʼₐdonā⁠y yəhvih yiūādaˊ lā⁠kem bōshū və⁠hiⱪāləmū mi⁠ddarkēy⁠kem bēyt yisrāʼēl.ş)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT I am not doing this for your sake—this is the Lord Yahweh’s declaration—let this be known to you. So be ashamed and disgraced because of your ways, house of Israel.

UST But I, the Lord Yahweh, tell you this: It is not for your sake that I will do those things. You Israelite people ought to be ashamed of your behavior.


BSB It is not for your sake that I will act, declares the Lord GOD—let it be known to you. Be ashamed and disgraced for your ways, O house of Israel!

OEB Not for your sake do I do this, saith the Lord Jehovah, be it known to you; be ashamed and confounded for your ways, O house of Israel.’”

WEB I don’t do this for your sake,” says the Lord Yahweh. “Let it be known to you. Be ashamed and confounded for your ways, house of Israel.”

WMB I don’t do this for your sake,” says the Lord GOD. “Let it be known to you. Be ashamed and confounded for your ways, house of Israel.”

NET Understand that it is not for your sake I am about to act, declares the sovereign Lord. Be ashamed and embarrassed by your behavior, O house of Israel.

LSV I am not working for your sake,
A declaration of Lord YHWH,
Be it known to you,
Be ashamed and confounded, because of your ways,
O house of Israel.

FBV You need to realize that I'm not doing this for your sake, declares the Lord God. You should be ashamed and embarrassed for what you've done, people of Israel!

T4T But I, Yahweh the Lord, declare that I want you to know that it is not for your sake that I will do those things. You Israeli people ought to be ashamed of your behavior.

LEBBut not for your sake am I acting,” declares[fn] the Lord Yahweh. “Let it be known to you, be ashamed, and be put to shame because of your ways, house of Israel.


?:? Literally “declaration of”

BBE Not because of you am I doing it, says the Lord; let it be clear to you, and be shamed and made low because of your ways, O children of Israel.

MOFNo MOF EZE book available

JPS Not for your sake do I this, saith the Lord GOD, be it known unto you; be ashamed and confounded for your ways, O house of Israel.

ASV Nor for your sake do I this, saith the Lord Jehovah, be it known unto you: be ashamed and confounded for your ways, O house of Israel.

DRA It is not for your sakes that I will do this, saith the Lord God, be it known to you: be confounded, and ashamed at your own ways, O house of Israel.

YLT Not for your sake am I working, An affirmation of the Lord Jehovah, Be it known to you, Be ashamed and confounded, because of your ways, O house of Israel.

DBY Not for your sakes do I this, saith the Lord Jehovah, be it known unto you: be ashamed and confounded for your ways, O house of Israel.

RV Not for your sake do I this, saith the Lord GOD, be it known unto you: be ashamed and confounded for your ways, O house of Israel.

WBS Not for your sakes do I this , saith the Lord GOD, be it known to you: be ashamed and confounded for your own ways, O house of Israel.

KJB Not for your sakes do I this, saith the Lord GOD, be it known unto you: be ashamed and confounded for your own ways, O house of Israel.
  (Not for your sakes do I this, saith the Lord GOD, be it known unto you: be ashamed and confounded for your own ways, O house of Israel. )

BB But I wyl not do this for your sakes, saith the Lorde God, be ye sure of it: therefore O ye house of Israel, be ashamed and confounded of your owne wayes.
  (But I will not do this for your sakes, saith the Lord God, be ye/you_all sure of it: therefore O ye/you_all house of Israel, be ashamed and confounded of your own ways.)

GNV Be it knowen vnto you that I do not this for your sakes, sayth the Lord God: therefore, O ye house of Israel, be ashamed, and confounded for your owne wayes.
  (Be it known unto you that I do not this for your sakes, saith/says the Lord God: therefore, O ye/you_all house of Israel, be ashamed, and confounded for your own ways. )

CB But I wil not do this for youre sakes (saieth the LORDE God) be ye sure of it. Therfore (o ye house of Israel) be ashamed of youre synnes.
  (But I will not do this for your(pl) sakes (saieth the LORD God) be ye/you_all sure of it. Therfore (o ye/you_all house of Israel) be ashamed of your(pl) sins.)

WYC Not for you Y schal do, seith the Lord God, be it knowun to you; O! the hous of Israel, be ye schent, and be ye aschamed on youre weies.
  (Not for you I shall do, saith/says the Lord God, be it known to you; O! the house of Israel, be ye/you_all schent, and be ye/you_all aschamed on your(pl) ways.)

LUT Solches will ich tun, nicht um euretwillen, spricht der HErr HErr, daß ihr es wisset, sondern ihr werdet euch müssen schämen und schamrot werden, ihr vom Hause Israel, über eurem Wesen.
  (Solches will I tun, not around/by/for euretwillen, spricht the LORD HErr, that her it wisset, rather her becomet you müssen schämen and schamrot become, her from_the Hause Israel, above eurem Wesen.)

CLV Non propter vos ego faciam, ait Dominus Deus, notum sit vobis: confundimini, et erubescite super viis vestris, domus Israël.]
  (Non propter vos I faciam, he_said Master God, notum sit vobis: confundimini, and erubescite super viis vestris, home Israël.] )

BRN Not for your sakes do I this, saith the Lord God, as it is known to you: be ye ashamed and confounded for your ways, O house of Israel.

BrLXX Οὐ διʼ ὑμᾶς ἐγὼ ποιῶ, λέγει Κύριος Κύριος, γνωστόν ἐστιν ὑμῖν· αἰσχύνθητε καὶ ἐντράπητε ἐκ τῶν ὁδῶν ὑμῶν οἶκος Ἰσραήλ.
  (Ou diʼ humas egō poiō, legei Kurios Kurios, gnōston estin humin; aisⱪunthaʸte kai entrapaʸte ek tōn hodōn humōn oikos Israaʸl. )


TSNTyndale Study Notes:

36:16-38 Ezekiel reminded his hearers of their guilt and their need for God to change their hearts. In the future, God would cleanse his people.
• Objects and people are divided in the Old Testament into the categories of “clean” and “unclean,” “sacred” and “profane” (see “Clean, Unclean, and Holy” Theme Note). God had made Israel clean, while the Gentile nations had remained unclean. Then Israel as a nation became unclean because of their bloodshed and idolatry, which defiled the land. Because they behaved like the unclean nations, Israel’s punishment of being scattered among the nations was fitting. In the future, God would make them clean so that he could dwell among them again. The other nations, seeing his holiness in his people, would once again know that he is the Holy One. In the New Testament, God’s redemption through Christ redraws the lines between clean and unclean (see Acts 10:15). The Gentiles are no longer outside of God’s grace; they too can receive the Holy Spirit and become clean. Jews and Gentiles together now make up the one people of God in Christ. Those who are in Christ Jesus are not only clean, but also holy by virtue of his priesthood. Therefore, they are able to come boldly into God’s presence and experience his grace (Heb 12:18-29).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) let this be known to you

(Some words not found in UHB: not for_~_sake,your_all's I producing declares my=master/master GOD known to/for=you_all ashamed and,confounded for,ways,your_all's house_of Yisrael )

“know this” or “you can be sure of this.” Yahweh says this to emphasize that it is not because the people are good that he will restore them. This phrase can be moved to the beginning of the verse.

Note 2 topic: figures-of-speech / doublet

(Occurrence 0) So be ashamed and disgraced

(Some words not found in UHB: not for_~_sake,your_all's I producing declares my=master/master GOD known to/for=you_all ashamed and,confounded for,ways,your_all's house_of Yisrael )

The words “ashamed” and “disgraced” share similar meanings. Together they emphasize the intensity of the shame. Alternate translation: “So be very ashamed”

(Occurrence 0) because of your ways

(Some words not found in UHB: not for_~_sake,your_all's I producing declares my=master/master GOD known to/for=you_all ashamed and,confounded for,ways,your_all's house_of Yisrael )

Alternate translation: “because of what you do”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) house of Israel

(Some words not found in UHB: not for_~_sake,your_all's I producing declares my=master/master GOD known to/for=you_all ashamed and,confounded for,ways,your_all's house_of Yisrael )

Here “house” represents people. Alternate translation: “people of Israel”

BI Eze 36:32 ©