Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 36 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38

Parallel EZE 36:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Eze 36:22 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 36:22 verse available

OET-LVfor_so/thus/hence say to_house of_Yisəʼēl/(Israel) thus he_says my_master/master Yahweh not for_sake_your_all’s I [am]_about_to_act Oh_house of_Yisəʼēl/(Israel) DOM (if) for_name holy_my which you_all_have_profaned in/on/at/with_nations where you_all_have_gone there.

UHBלָ⁠כֵ֞ן אֱמֹ֣ר לְ⁠בֵֽית־יִשְׂרָאֵ֗ל כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣⁠י יְהוִ֔ה לֹ֧א לְמַעַנְ⁠כֶ֛ם אֲנִ֥י עֹשֶׂ֖ה בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל כִּ֤י אִם־לְ⁠שֵׁם־קָדְשִׁ⁠י֙ אֲשֶׁ֣ר חִלַּלְתֶּ֔ם בַּ⁠גּוֹיִ֖ם אֲשֶׁר־בָּ֥אתֶם שָֽׁם׃ 
   (lā⁠kēn ʼₑmor lə⁠ⱱēyt-yisərāʼēl ⱪoh ʼāmar ʼₐdonā⁠y yəhvih loʼ ləmaˊanə⁠kem ʼₐniy ˊoseh bēyt yisərāʼēl ⱪiy ʼim-lə⁠shēm-qādəshi⁠y ʼₐsher ḩillaləttem ba⁠ggōyim ʼₐsher-bāʼtem shām.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Therefore say to the house of Israel, ‘The Lord Yahweh says this: I am not doing this for your sake, house of Israel, but for my holy name, which you have profaned among the nations everywhere you have gone.

UST So you, Ezekiel, say to the Israelite people that I, the Lord Yahweh, am telling them this: ‘You Israelite people, it is not for your sake that I am going to rescue you from your enemies. Instead, I will do this so that the people in these other lands will worship me as God. You have done your best to disgrace me wherever you have gone.


BSB § Therefore tell the house of Israel that this is what the Lord GOD says: It is not for your sake that I will act, O house of Israel, but for My holy name, which you profaned among the nations to which you went.

OEB Therefore say to the house of Israel, “Thus saith Jehovah: ‘I act not for your sake, O house of Israel, but for my holy name, which ye have profaned among the nations whither ye have gone.

WEB “Therefore tell the house of Israel, ‘The Lord Yahweh says: “I don’t do this for your sake, house of Israel, but for my holy name, which you have profaned among the nations where you went.

WMB “Therefore tell the house of Israel, ‘The Lord GOD says: “I don’t do this for your sake, house of Israel, but for my holy name, which you have profaned among the nations where you went.

NET “Therefore say to the house of Israel, ‘This is what the sovereign Lord says: It is not for your sake that I am about to act, O house of Israel, but for the sake of my holy reputation which you profaned among the nations where you went.

LSV Therefore, say to the house of Israel, Thus said Lord YHWH: I am not working for your sake,
O house of Israel, but for My holy Name
That you have defiled
Among the nations to where you have gone in.

FBV Tell the people of Israel that this is what the Lord God says: I'm not doing this for you, people of Israel, but for my reputation for holiness, which you ruined among the nations where you went.

T4T Therefore, say to the Israeli people, ‘This is what Yahweh the Lord says: You Israeli people, it is not for your sake that I am going to do these things. Instead, it is for the sake of my sacred reputation, which you have disgraced among the nations to which you were forced to go.

LEB “Therefore thus say to the house of Israel, ‘Thus says the Lord Yahweh: “Not for your sake am I about to act, house of Israel, butfor my holy name, which you defiled among the nationsto which you went.

BBE For this cause say to the children of Israel, This is what the Lord has said: I am doing this, not because of you, O children of Israel, but because of my holy name, which you have made unclean among the nations wherever you went.

MOFNo MOF EZE book available

JPS Therefore say unto the house of Israel: Thus saith the Lord GOD: I do not this for your sake, O house of Israel, but for My holy name, which ye have profaned among the nations, whither ye came.

ASV Therefore say unto the house of Israel, Thus saith the Lord Jehovah: I do not this for your sake, O house of Israel, but for my holy name, which ye have profaned among the nations, whither ye went.

DRA Therefore thou shalt say to the house of Israel: Thus saith the Lord God: It is not for your sake that I will do this, O house of Israel, but for my holy name’s sake, which you have profaned among the nations whither you went.

YLT Therefore, say to the house of Israel, Thus said the Lord Jehovah: Not for your sake am I working, O house of Israel, But — for My holy name, That ye have polluted among nations whither ye have gone in.

DBY Therefore say unto the house of Israel, Thus saith the Lord Jehovah: I do not this for your sakes, O house of Israel, but for my holy name, which ye have profaned among the nations whither ye went.

RV Therefore say unto the house of Israel, Thus saith the Lord GOD: I do not this for your sake, O house of Israel, but for mine holy name, which ye have profaned among the nations, whither ye went.

WBS Therefore say unto the house of Israel, Thus saith the Lord GOD: I do not this for your sake, O house of Israel, but for mine holy name, which ye have profaned among the nations, whither ye went.

KJB Therefore say unto the house of Israel, Thus saith the Lord GOD; I do not this for your sakes, O house of Israel, but for mine holy name’s sake, which ye have profaned among the heathen, whither ye went.
  (Therefore say unto the house of Israel, Thus saith the Lord GOD; I do not this for your sakes, O house of Israel, but for mine holy name’s sake, which ye/you_all have profaned among the heathen, whither ye/you_all went.)

BB Therfore tel the house of Israel, thus saith the Lorde God: I do not this for your sakes O house of Israel, but for my holy names sake which ye dishonoured among the heathen where ye came.
  (Therfore tel the house of Israel, thus saith the Lord God: I do not this for your sakes O house of Israel, but for my holy names sake which ye/you_all dishonoured among the heathen where ye/you_all came.)

GNV Therfore say vnto the house of Israel, Thus saith ye Lord God, I doe not this for your sakes, O house of Israel, but for mine holy Names sake, which yee polluted among the heathen whither ye went.
  (Therfore say unto the house of Israel, Thus saith ye/you_all Lord God, I do not this for your sakes, O house of Israel, but for mine holy Names sake, which ye/you_all polluted among the heathen whither ye/you_all went.)

CB Therfore tell ye house of Israel: Thus saieth the LORDE God: I do not this for yor sakes (O house of Israel) but for my holy names sake, which ye dishonoured amoge the Heithen, when ye came to them.
  (Therfore tell ye/you_all house of Israel: Thus saieth the LORD God: I do not this for yor sakes (O house of Israel) but for my holy names sake, which ye/you_all dishonoured among the Heithen, when ye/you_all came to them.)

WYC Therfor thou schalt seie to the hous of Israel, The Lord God seith these thingis, O! ye hous of Israel, not for you Y schal do, but for myn hooli name, which ye defouliden among hethene men, to whiche ye entriden.
  (Therefore thou/you schalt say to the house of Israel, The Lord God saith/says these things, O! ye/you_all house of Israel, not for you I shall do, but for mine holy name, which ye/you_all defouliden among heathen men, to which ye/you_all entered.)

LUT Darum sollst du zum Hause Israel sagen: So spricht der HErr HErr: Ich tue es nicht um euretwillen, ihr vom Hause Israel, sondern um meines heiligen Namens willen, welchen ihr entheiliget habt unter den Heiden, zu welchen ihr kommen seid.
  (Therefore sollst you for_the Hause Israel say: So spricht the LORD HErr: I tue it not around/by/for euretwillen, her from_the Hause Israel, rather around/by/for meines holyen Namens willen, welchen her entheiliget have under the Heiden, to welchen her coming seid.)

CLV Idcirco dices domui Israël: Hæc dicit Dominus Deus: Non propter vos ego faciam, domus Israël, sed propter nomen sanctum meum, quod polluistis in gentibus ad quas intrastis.
  (Idcirco dices domui Israël: Hæc dicit Master God: Non propter vos I faciam, domus Israël, but propter nomen sanctum mine, that polluistis in gentibus to quas intrastis.)

BRN Therefore say to the house of Israel, Thus saith the Lord; I do not this, O house of Israel, for your sakes, but because of my holy name, which ye have profaned among the nations, among whom ye went.

BrLXX Διατοῦτο εἰπὸν τῷ οἴκῳ Ἰσραὴλ, τάδε λέγει Κύριος, οὐχ ὑμῖν ἐγὼ ποιῶ οἶκος Ἰσραὴλ, ἀλλʼ ἢ διὰ τὸ ὄνομά μου τὸ ἅγιον, ὃ ἐβεβηλώσατε ἐν τοῖς ἔθνεσιν, οὗ εἰσήλθετε ἐκεῖ.
  (Diatouto eipon tōi oikōi Israaʸl, tade legei Kurios, ouⱪ humin egō poiō oikos Israaʸl, allʼ aʸ dia to onoma mou to hagion, ho ebebaʸlōsate en tois ethnesin, hou eisaʸlthete ekei.)


TSNTyndale Study Notes:

36:16-38 Ezekiel reminded his hearers of their guilt and their need for God to change their hearts. In the future, God would cleanse his people.
• Objects and people are divided in the Old Testament into the categories of “clean” and “unclean,” “sacred” and “profane” (see “Clean, Unclean, and Holy” Theme Note). God had made Israel clean, while the Gentile nations had remained unclean. Then Israel as a nation became unclean because of their bloodshed and idolatry, which defiled the land. Because they behaved like the unclean nations, Israel’s punishment of being scattered among the nations was fitting. In the future, God would make them clean so that he could dwell among them again. The other nations, seeing his holiness in his people, would once again know that he is the Holy One. In the New Testament, God’s redemption through Christ redraws the lines between clean and unclean (see Acts 10:15). The Gentiles are no longer outside of God’s grace; they too can receive the Holy Spirit and become clean. Jews and Gentiles together now make up the one people of God in Christ. Those who are in Christ Jesus are not only clean, but also holy by virtue of his priesthood. Therefore, they are able to come boldly into God’s presence and experience his grace (Heb 12:18-29).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the house of Israel

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence say to,house Yisrael thus he/it_had_said my=master/master GOD not for_~_sake,your_all's I producing house_of Yisrael that/for/because/then/when if for,name holy,my which/who profaned in/on/at/with,nations which/who went there )

Here “house” represents people. Alternate translation: “the people of Israel”

(Occurrence 0) for your sake

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence say to,house Yisrael thus he/it_had_said my=master/master GOD not for_~_sake,your_all's I producing house_of Yisrael that/for/because/then/when if for,name holy,my which/who profaned in/on/at/with,nations which/who went there )

Alternate translation: “because of you” or “in order to help you”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) but for my holy name, which you have profaned among the nations everywhere you have gone

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence say to,house Yisrael thus he/it_had_said my=master/master GOD not for_~_sake,your_all's I producing house_of Yisrael that/for/because/then/when if for,name holy,my which/who profaned in/on/at/with,nations which/who went there )

Here “name” represents Yahweh and his reputation. Alternate translation: “but so that the people of the nations, who mock me because of you, will know that I am holy”

(Occurrence 0) you have profaned among the nations everywhere you have gone

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence say to,house Yisrael thus he/it_had_said my=master/master GOD not for_~_sake,your_all's I producing house_of Yisrael that/for/because/then/when if for,name holy,my which/who profaned in/on/at/with,nations which/who went there )

Alternate translation: “you have caused the people of the nations to mock everywhere you have gone”

BI Eze 36:22 ©