Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 44 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV EZE 44:20 verse available
OET-LV And_heads_their not they_will_shave and_locks not they_will_let_untie/release surely_(trim) they_will_trim DOM hair_of_heads_their.
UHB וְרֹאשָׁם֙ לֹ֣א יְגַלֵּ֔חוּ וּפֶ֖רַע לֹ֣א יְשַׁלֵּ֑חוּ כָּס֥וֹם יִכְסְמ֖וּ אֶת־רָאשֵׁיהֶֽם׃ ‡
(vəroʼshām loʼ yəgallēḩū ūferaˊ loʼ yəshallēḩū ⱪāşōm yikəşəmū ʼet-rāʼshēyhem.)
Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Also they must neither shave their heads nor allow their hair to hang loosely, but they must trim the hair of their heads.
UST The priests must not shave their heads or let their hair become long; but they must keep their hair trimmed.
BSB § They must not shave their heads or let their hair grow long, but must carefully trim their hair.
OEB Neither shall they shave their heads, nor suffer their hair to grow long; they shall cut off their hair.
WEB “‘“They shall not shave their heads, or allow their locks to grow long. They shall only cut off the hair of their heads.
NET “‘They must not shave their heads nor let their hair grow long; they must only trim their heads.
LSV And they do not shave their head, and they do not send forth the lock; they certainly trim their heads.
FBV They are not permitted to shave their heads or let their hair grow long; they must have a proper haircut.
T4T The priests must not shave their heads or allow their hair to become long; but they must regularly trim the edges of their hair.
LEB And their head they shall not shave, or long hair they shall not let grow; short they shall clip their heads.
BBE They are not to have all the hair cut off their heads, and they are not to let their hair get long, but they are to have the ends of their hair cut.
MOF No MOF EZE book available
JPS Neither shall they shave their heads, nor suffer their locks to grow long; they shall only poll their heads.
ASV Neither shall they shave their heads, nor suffer their locks to grow long; they shall only cut off the hair of their heads.
DRA Neither shall they shave their heads, nor wear long heir: but they shall only poll their heads.
YLT And their head they do not shave, and the lock they do not send forth; they certainly poll their heads.
DBY Neither shall they shave their heads, nor suffer their locks to grow long: they shall duly poll their heads.
RV Neither shall they shave their heads, nor suffer their locks to grow long; they shall only poll their heads.
WBS Neither shall they shave their heads, nor suffer their locks to grow long; they shall only poll their heads.
KJB Neither shall they shave their heads, nor suffer their locks to grow long; they shall only poll their heads.
BB They shall not shaue their heades, nor suffer their here to growe long, but poule their heades onely.
(They shall not shaue their heads, nor suffer their here to growe long, but poule their heads onely.)
GNV They shall not also shaue their heades, nor suffer their lockes to growe long, but rounde their heades.
(They shall not also shaue their heads, nor suffer their lockes to growe long, but rounde their heads.)
CB They shal not shaue their heades, ner norish the bushe of their hayre, but roude their heades only.
(They shall not shaue their heads, nor norish the bushe of their hayre, but roude their heads only.)
WYC Forsothe thei schulen not schaue her heed, nether thei schulen nursche long heere, but thei clippynge schulen clippe her heedis.
(Forsothe they should not schaue her heed, neither they should nursche long hear, but they clippynge should clippe her heads.)
LUT Ihr Haupt sollen sie nicht bescheren und sollen auch nicht die Haare frei wachsen lassen, sondern sollen die Haare umher verschneiden.
(Ihr Haupt sollen they/she/them not bescheren and sollen also not the Haare frei wachsen lassen, rather sollen the Haare umher verschneiden.)
CLV Caput autem suum non radent, neque comam nutrient: sed tondentes attondent capita sua.
(Caput however his_own not/no radent, neque comam nutrient: but tondentes attondent capita sua.)
BRN And they shall not shave their heads, nor shall they pluck off their hair; they shall carefully cover their heads.
BrLXX Καὶ τὰς κεφαλὰς αὐτῶν οὐ ξυρήσονται, καὶ τὰς κόμας αὐτῶν οὐ ψιλώσουσι, καλύπτοντε καλύψουσιν τὰς κεφαλὰς αὐτῶν.
(Kai tas kefalas autōn ou xuraʸsontai, kai tas komas autōn ou psilōsousi, kaluptonte kalupsousin tas kefalas autōn.)
44:1-31 Now that the glory of the Lord had returned to the Temple, questions of access were critical. Who could approach this holy God? Like ch 43, this chapter is concerned with the Temple’s entrances and exits, as well as the duties and procedures associated with its use.