Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 44 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel EZE 44:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 44:7 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 44:7 verse available

OET-LVIn/on/at/with_brought_in_you_all sons of_foreignness uncircumcised of_heart and_uncircumcised of_flesh to_be in/on/at/with_sanctuary_my to_profane_it DOM temple_my in/on/at/with_offered_you_all DOM food_my fat and_blood and_broke DOM covenant_my because_of all abominations_your_all’s.

UHBבַּ⁠הֲבִיאֲ⁠כֶ֣ם בְּנֵֽי־נֵכָ֗ר עַרְלֵי־לֵב֙ וְ⁠עַרְלֵ֣י בָשָׂ֔ר לִ⁠הְי֥וֹת בְּ⁠מִקְדָּשִׁ֖⁠י לְ⁠חַלְּל֣⁠וֹ אֶת־בֵּיתִ֑⁠י בְּ⁠הַקְרִֽיבְ⁠כֶ֤ם אֶת־לַחְמִ⁠י֙ חֵ֣לֶב וָ⁠דָ֔ם וַ⁠יָּפֵ֨רוּ֙ אֶת־בְּרִיתִ֔⁠י אֶ֖ל כָּל־תּוֹעֲבוֹתֵי⁠כֶֽם׃ 
   (ba⁠hₐⱱīʼₐ⁠kem bənēy-nēkār ˊarlēy-lēⱱ və⁠ˊarlēy ⱱāsār li⁠həyōt bə⁠miqddāshi⁠y lə⁠ḩalləl⁠ō ʼet-bēyti⁠y bə⁠haqriyⱱə⁠kem ʼet-laḩmi⁠y ḩēleⱱ vā⁠dām va⁠yyāfērū ʼet-bərīti⁠y ʼel ⱪāl-ttōˊₐⱱōtēy⁠kem.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT that you brought foreigners with uncircumcised hearts and uncircumcised flesh to be in my sanctuary, profaning my house, while you were offering me food, fat and blood—you have broken my covenant by all your disgusting actions.

UST In addition to all the other detestable things that you do, you brought into my temple foreign men who had not been circumcised and who knew nothing about how to honor me. By doing that, you caused my temple to be an unacceptable place to worship me, while you offered food and fat and blood, and you disobeyed my covenant with you.


BSB In addition to all your other abominations, you brought in foreigners uncircumcised in both heart and flesh to occupy My sanctuary; you defiled My temple when you offered My food—the fat and the blood; you broke My covenant.

OEBNo OEB EZE 44:7 verse available

WEB in that you have brought in foreigners, uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, to be in my sanctuary, to profane it, even my house, when you offer my bread, the fat and the blood; and they have broken my covenant, to add to all your abominations.

NET When you bring foreigners, those uncircumcised in heart and in flesh, into my sanctuary, you desecrate it – even my house – when you offer my food, the fat and the blood. You have broken my covenant by all your abominable practices.

LSV In your bringing in sons of a stranger, uncircumcised of heart, and uncircumcised of flesh, to be in My sanctuary, to defile it, even My house, in your bringing near My bread, fat, and blood, and they break My covenant by all your abominations,

FBV As well as all your other offensive practices, you invited unconverted, pagan foreigners[fn] to come into my sanctuary. You made my Temple unclean even while you offered food to me, the fat and the blood. You broke my agreement.


44:7 “Unconverted, pagan foreigners”: literally, “uncircumcised in heart and flesh.”

T4T In addition to all the other detestable things that you do, you brought into my temple foreign men who had not been circumcised and who were godless [IDM]. By doing that, you caused my temple to be an unacceptable place to worship me, while you offered food and fat and blood, and you disobeyed my agreement with you.

LEB At[fn] your bringingforeigners[fn]who are uncircumcised of heart and uncircumcised of flesh to be in my sanctuary to profane it, my temple,[fn]as you offered my food, fat, and blood,[fn] so[fn] you broke my covenant by all of your detestable things.


?:? Or “in”

?:? Literally “children/people of a foreign land”

?:? Or “house”

?:? Literally “in/at your offering my food and fat and blood”

?:? Or “and”

BBE To have let men from strange lands, without circumcision of heart or flesh, come into my holy place, making my house unclean; and to have made the offering of my food, even the fat and the blood; and in addition to all your disgusting ways, you have let my agreement be broken.

MOFNo MOF EZE book available

JPS in that ye have brought in aliens, uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, to be in My sanctuary, to profane it, even My house, when ye offer My bread, the fat and the blood, and they have broken My covenant, to add unto all your abominations.

ASV in that ye have brought in foreigners, uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, to be in my sanctuary, to profane it, even my house, when ye offer my bread, the fat and the blood, and they have broken my covenant, to add unto all your abominations.

DRA In that you have brought in strangers uncircumcised in heart, and uncircumcised in flesh, to be in my sanctuary, and to defile my house: and you offer my bread, the fat, and the blood: and you have broken my covenant by all your wicked doings.

YLT In your bringing in sons of a stranger, uncircumcised of heart, and uncircumcised of flesh, to be in My sanctuary, to pollute it, even My house, in your bringing near My bread, fat, and blood, and they break My covenant by all your abominations,

DBY in that ye have brought strangers, uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, to be in my sanctuary, to profane it, [even] my house, when ye offered my bread, the fat and the blood; and they have broken my covenant besides all your abominations.

RV in that ye have brought in aliens, uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, to be in my sanctuary, to profane it, even my house, when ye offer my bread, the fat and the blood, and they have broken my covenant, to add unto all your abominations.

WBS In that ye have brought into my sanctuary strangers, uncircumcised in heart, and uncircumcised in flesh, to be in my sanctuary, to pollute it, even my house, when ye offer my bread, the fat and the blood, and they have broken my covenant because of all your abominations.

KJB In that ye have brought into my sanctuary strangers, uncircumcised in heart, and uncircumcised in flesh, to be in my sanctuary, to pollute it, even my house, when ye offer my bread, the fat and the blood, and they have broken my covenant because of all your abominations.[fn]
  (In that ye/you_all have brought into my sanctuary strangers, uncircumcised in heart, and uncircumcised in flesh, to be in my sanctuary, to pollute it, even my house, when ye/you_all offer my bread, the fat and the blood, and they have broken my covenant because of all your abominations.)


44.7 strangers: Heb. children of a stranger

BB Seeing ye haue brought into my sanctuary straungers hauing vncircumcized heartes and vncircumcized fleshe, to be in my sanctuarie to pollute my house, when ye offer my bread, fat, and blood, and they haue broken my couenaunt because of all your abhominations:
  (Seeing ye/you_all have brought into my sanctuary strangers having uncircumcized hearts and uncircumcized flesh, to be in my sanctuarie to pollute my house, when ye/you_all offer my bread, fat, and blood, and they have broken my covenant because of all your abhominations:)

GNV Seeing that yee haue brought into my Sanctuarie strangers, vncircumcised in heart, and vncircumcised in flesh, to bee in my Sanctuarie, to pollute mine house, when yee offer my bread, euen fat, and blood: and they haue broken my couenant, because of all your abominations.
  (Seeing that ye/you_all have brought into my Sanctuarie strangers, uncircumcised in heart, and uncircumcised in flesh, to be in my Sanctuarie, to pollute mine house, when ye/you_all offer my bread, even fat, and blood: and they have broken my covenant, because of all your abominations. )

CB seynge that ye haue brought in to my Sanctuary straungers, hauynge vncircumcised hertes & flesh, where thorow my Sactuary is defiled, whe ye offre my bred, fat, & bloude. Thus with all youre abhominacions ye haue broken my couenaunt,
  (seynge that ye/you_all have brought in to my Sanctuary strangers, having uncircumcised hearts and flesh, where through my Sactuary is defiled, whe ye/you_all offre my bred, fat, and blood. Thus with all your(pl) abhominacions ye/you_all have broken my covenant,)

WYC for ye bryngen in alien sones, vncircumcidid in herte, and vncircumcidid in fleisch, that thei be in my seyntuarie, and defoule myn hous. And ye offren my looues, ynnere fatnesse, and blood, and breken my couenaunt in alle youre grete trespassis.
  (for ye/you_all bryngen in alien sons, uncircumcidid in heart, and uncircumcidid in flesh, that they be in my seyntuarie, and defoule mine hous. And ye/you_all offren my loaves, ynnere fatnesse, and blood, and breken my covenant in all your(pl) great trespassis.)

LUT denn ihr führet fremde Leute, eines unbeschnittenen Herzens und unbeschnittenen Fleisches, in mein Heiligtum, dadurch ihr mein Haus entheiliget, wenn ihr mein Brot, Fettes und Blut opfert, und brechet also meinen Bund mit allen euren Greueln
  (denn her führet fremde Leute, eines unbeschnittenen Herzens and unbeschnittenen fleshes, in my Heiligtum, dadurch her my Haus entheiliget, when her my Brot, Fettes and blood opfert, and brechet also my Bund with all yours Greueln)

CLV eo quod inducitis filios alienos incircumcisos corde, et incircumcisos carne, ut sint in sanctuario meo, et polluant domum meam: et offertis panes meos, adipem et sanguinem, et dissolvitis pactum meum in omnibus sceleribus vestris.
  (eo that inducitis filios alienos incircumcisos corde, and incircumcisos carne, as sint in sanctuario meo, and polluant home meam: and offertis panes meos, adipem and sanguinem, and dissolvitis pactum mine in omnibus sceleribus vestris. )

BRN that ye have brought in aliens, uncircumcised in heart, and uncircumcised in flesh, to be in my sanctuary, and to profane it, when ye offered bread, flesh, and blood; and ye transgressed my covenant by all your iniquities;

BrLXX τοῦ εἰσαγαγεῖν ὑμᾶς υἱοὺς ἀλλογενεῖς, ἀπεριτμήτους καρδίᾳ· καὶ ἀπεριτμήτους σαρκὶ, τοῦ γίνεσθαι ἐν τοῖς ἁγίοις μου, καὶ βεβηλοῦν αὐτὰ, ἐν τῷ προσφέρειν ὑμᾶς ἄρτους, σάρκας, καὶ αἷμα· καὶ παρεβαίνετε τὴν διαθήκην μου ἐν πάσαις ταῖς ἀνομίαις ὑμῶν,
  (tou eisagagein humas huious allogeneis, aperitmaʸtous kardia; kai aperitmaʸtous sarki, tou ginesthai en tois hagiois mou, kai bebaʸloun auta, en tōi prosferein humas artous, sarkas, kai haima; kai parebainete taʸn diathaʸkaʸn mou en pasais tais anomiais humōn, )


TSNTyndale Study Notes:

44:1-31 Now that the glory of the Lord had returned to the Temple, questions of access were critical. Who could approach this holy God? Like ch 43, this chapter is concerned with the Temple’s entrances and exits, as well as the duties and procedures associated with its use.

BI Eze 44:7 ©