Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 44 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel EZE 44:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Eze 44:3 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 44:3 verse available

OET-LVDOM the_prince prince he he_will_sit in/on/over_him/it to_eat bread[fn][fn] to_(the)_face_of/in_front_of/before Yahweh by_way of_the_porch the_gate he_will_come and_by_way_its he_will_go_out.


44:3 Note--fnCOLON-- Marks an anomalous form--fnPERIOD--

44:3 Note--fnCOLON-- We have abandoned or added a ketib/qere relative to BHS--fnPERIOD-- In doing this we agree with L against BHS--fnPERIOD--

UHBאֶֽת־הַ⁠נָּשִׂ֗יא נָ֥שִׂיא ה֛וּא יֵֽשֶׁב־בּ֥⁠וֹ לאכול־לֶ֖חֶם[fn] לִ⁠פְנֵ֣י יְהוָ֑ה מִ⁠דֶּ֨רֶךְ אֻלָ֤ם הַ⁠שַּׁ֨עַר֙ יָב֔וֹא וּ⁠מִ⁠דַּרְכּ֖⁠וֹ יֵצֵֽא׃ 
   (ʼet-ha⁠nnāsiyʼ nāsīʼ hūʼ yēsheⱱ-b⁠ō lʼkvl-leḩem li⁠fənēy yahweh mi⁠dderek ʼulām ha⁠shshaˊar yāⱱōʼ ū⁠mi⁠ddarⱪ⁠ō yēʦēʼ.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


Q לֶאֱכָל

ULT The ruler of Israel will sit in it to eat food before Yahweh. He will enter by way of the gate’s portico and go out the same way.”

UST Only the ruler of Israel will be permitted to sit inside this entrance to eat food in my presence. He must enter and leave the temple area through this gate.”


BSB Only the prince himself may sit inside the gateway to eat in the presence of the LORD. He must enter by way of the portico of the gateway and go out the same way.”

OEB As for the prince he may sit therein? to eat bread in the presence of Jehovah; he shall enter by the vestibule of the gate, and by the same way shall he go out.

WEB As for the prince, he shall sit in it as prince to eat bread before Yahweh. He shall enter by the way of the porch of the gate, and shall go out the same way.”

WMB As for the prince, he shall sit in it as prince to eat bread before the LORD. He shall enter by the way of the porch of the gate, and shall go out the same way.”

NET Only the prince may sit in it to eat a sacrificial meal before the Lord; he will enter by way of the porch of the gate and will go out by the same way.”

LSV The prince, who [is] prince, he sits by it to eat bread before YHWH, he comes in by the way of the porch of the gate, and by its way he goes out.”

FBV The prince himself is permitted to come and sit inside the gateway to eat in the presence of the Lord. He is to come in through the gateway's porch and leave the same way.”

T4T Only the king of Israel will be permitted to sit inside this entryway to eat food in the presence of Yahweh. But he will must enter and leave the temple area through the entry room of this entryway.”

LEB The prince, he may sit in it to eat food before[fn] Yahweh; he will come from the way[fn] of the portico of the gate and by means of its way he willalso go out.”


?:? Literally “to the face of”

?:? Or “direction”

BBE But the ruler will be seated there to take his food before the Lord; he will go in by the covered way to the door, and will come out by the same way.

MOFNo MOF EZE book available

JPS As for the prince, being a prince, he shall sit therein to eat bread before the LORD; he shall enter by the way of the porch of the gate, and shall go out by the way of the same.'

ASV As for the prince, he shall sit therein as prince to eat bread before Jehovah; he shall enter by the way of the porch of the gate, and shall go out by the way of the same.

DRA For the prince. The prince himself shall sit in it, to eat bread before the Lord: he shall enter in by the way of the porch of the gate, and shall go out by the same way.

YLT The prince, who [is] prince, he sitteth by it to eat bread before Jehovah, by the way of the porch of the gate he cometh in, and by its way he goeth out.'

DBY As for the prince, he, the prince, shall sit in it to eat bread before Jehovah: he shall enter by the way of the porch of the gate, and shall go out by the way of the same.

RV As for the prince, he shall sit therein as prince to eat bread before the LORD; he shall enter by the way of the porch of the gate, and shall go out by the way of the same.

WBSIt is for the prince; the prince, he shall sit in it to eat bread before the LORD; he shall enter by the way of the porch of that gate, and shall go out by the way of the same.

KJBIt is for the prince; the prince, he shall sit in it to eat bread before the LORD; he shall enter by the way of the porch of that gate, and shall go out by the way of the same.
  (It is for the prince; the prince, he shall sit in it to eat bread before the LORD; he shall enter by the way of the porch of that gate, and shall go out by the way of the same. )

BB It is for the prince, the prince him selfe shal sit in it to eate bread before the lord: he shal enter by the way of the porche of that gate, and shal go out by the way of the same.
  (It is for the prince, the prince himself shall sit in it to eat bread before the lord: he shall enter by the way of the porche of that gate, and shall go out by the way of the same.)

GNV It appertaineth to the Prince: the Prince himselfe shall sit in it to eate bread before the Lord: he shall enter by the way of the porche of that gate, and shall go out by the way of the same.
  (It appertaineth to the Prince: the Prince himself shall sit in it to eat bread before the Lord: he shall enter by the way of the porche of that gate, and shall go out by the way of the same. )

CB The prynce himself shal come thorow it, that he maye eate bred before the LORDE. At the porche shal he come in, and there shal he go out agayne.
  (The prynce himself shall come through it, that he may eat bred before the LORD. At the porche shall he come in, and there shall he go out again.)

WYC The prince hym silf schal sitte ther ynne, that he ete breed bifor the Lord; he schal go yn bi the weie of the yate of the porche, and he schal go out bi the weie therof.
  (The prince himself shall sit there ynne, that he eat breed before the Lord; he shall go yn by the way of the gate of the porche, and he shall go out by the way therof.)

LUT Doch den Fürsten ausgenommen; denn der Fürst soll darunter sitzen, das Brot zu essen vor dem HErrn; durch die Halle soll er hineingehen und durch dieselbige wieder herausgehen.
  (Doch the Fürsten ausgenommen; because the Fürst should darunter sit, the bread to eat before/in_front_of to_him HErrn; through the Halle should he hineingehen and through dieselbige again herausgehen.)

CLV principi. Princeps ipse sedebit in ea, ut comedat panem coram Domino: per viam portæ vestibuli ingredietur, et per viam ejus egredietur.
  (principi. Princeps ipse sedebit in ea, as comedat panem coram Domino: per viam portæ vestibuli ingredietur, and per viam his egredietur. )

BRN For the prince, he shall sit in it, to eat bread before the Lord; he shall go in by the way of the porch of the gate, and shall go forth by the way of the same.

BrLXX Διότι ὁ ἡγούμενος οὗτος καθήσεται ἐν αὐτῇ, τοῦ φαγεῖν ἄρτον ἐναντίον Κυρίου· κατὰ τὴν ὁδὸν αἰλὰμ τῆς πύλης εἰσελεύσεται, καὶ κατὰ τὴν ὁδὸν αὐτοῦ ἐξελεύσεται.
  (Dioti ho haʸgoumenos houtos kathaʸsetai en autaʸ, tou fagein arton enantion Kuriou; kata taʸn hodon ailam taʸs pulaʸs eiseleusetai, kai kata taʸn hodon autou exeleusetai. )


TSNTyndale Study Notes:

44:3 Though the prince had the significant privilege of being the only one allowed to feast in the Lord’s presence inside the east outer gateway, he was restricted to entering and leaving the portico from the outer court. He was not to enter from outside the Temple complex by going through the gate, as the Lord had; the earthly ruler is a man, not God, and he must submit to God. The prince must also never forget that the Temple is God’s palace, not his own private chapel.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) He will enter by way of the gate’s portico and go out the same way

(Some words not found in UHB: DOM the,prince prince he/it sit in/on/over=him/it to,eat food/grain/bread to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH by,way portico the,gate enter and,by,way,its go_out )

He will enter the courtyard through another gate and then sit in the portico of the east gate and eat.

(Occurrence 0) portico

(Some words not found in UHB: DOM the,prince prince he/it sit in/on/over=him/it to,eat food/grain/bread to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH by,way portico the,gate enter and,by,way,its go_out )

covering in front of an entrance with columns or posts for support. In this case, the portico opens into the courtyard and is between the entrance to the temple and the inside of the gate. See how you translated this in Ezekiel 8:16.

(Occurrence 0) before Yahweh

(Some words not found in UHB: DOM the,prince prince he/it sit in/on/over=him/it to,eat food/grain/bread to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH by,way portico the,gate enter and,by,way,its go_out )

Alternate translation: “in front of Yahweh” or “in the presence of Yahweh”

BI Eze 44:3 ©