Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V35V36V37V38V39V40

Parallel JDG 6:34

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 6:34 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JDG 6:34 verse available

OET-LVAnd_spirit of_Yahweh it_clothed DOM Gidˊōn and_blew in/on/at/with_trumpet and_called_out[fn][fn][fn] Abiezer follow_him.


6:34 Note: Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.

6:34 Note: Marks an anomalous form.

6:34 Note: We read punctuation in L differently from BHS.

UHBוְ⁠ר֣וּחַ יְהוָ֔ה לָבְשָׁ֖ה אֶת־גִּדְע֑וֹן וַ⁠יִּתְקַע֙ בַּ⁠שּׁוֹפָ֔ר וַ⁠יִזָּעֵ֥ק אֲבִיעֶ֖זֶר אַחֲרָֽי⁠ו׃ 
   (və⁠rūḩa yahweh lāⱱəshāh ʼet-ggidˊōn va⁠yyitqaˊ ba⁠shshōfār va⁠yizzāˊēq ʼₐⱱīˊezer ʼaḩₐrāy⁠v.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But the Spirit of Yahweh clothed Gideon. As a result he blew the shofar, thus he summoned Abiezer after him.

UST Then Yahweh’s Spirit took control of Gideon. He blew a ram’s horn to summon the men to prepare to fight. So the men of the clan of Abiezer came to him.


BSB § So the Spirit of the LORD came upon Gideon, who blew the ram’s horn and rallied the Abiezrites behind him.

OEBNo OEB JDG book available

WEB But Yahweh’s Spirit came on Gideon, and he blew a trumpet; and Abiezer was gathered together to follow him.

WMB But the LORD’s Spirit came on Gideon, and he blew a shofar; and Abiezer was gathered together to follow him.

NET The Lord’s spirit took control of Gideon. He blew a trumpet, summoning the Abiezrites to follow him.

LSV and the Spirit of YHWH has clothed Gideon, and he blows with a horn, and Abi-Ezer is called after him;

FBV The Spirit of the Lord came[fn] on Gideon, and he blew the trumpet, calling Abiezrites to join him.


6:34 Literally, “clothed.”

T4T Then Yahweh’s Spirit took control of Gideon. He blew a ram’s horn to summon the men to prepare to fight. So the men of the clan of Abiezer came to him.

LEB So the Spirit of Yahweh took possession of[fn] Gideon, and he blew on the trumpet, andthe Abiezrites[fn] were called to follow him.


?:? Literally “clothed”

?:? Hebrew “Abiezerite”

BBE But the spirit of the Lord came on Gideon; and at the sound of his horn all Abiezer came together after him.

MOFNo MOF JDG book available

JPS But the spirit of the LORD clothed Gideon; and he blew a horn; and Abiezer was gathered together after him.

ASV But the Spirit of Jehovah came upon Gideon; and he blew a trumpet; and Abiezer was gathered together after him.

DRA But the spirit of the Lord came upon Gedeon, and be sounded the trumpet and called together the house of Abiezer, to follow him.

YLT and the Spirit of Jehovah hath clothed Gideon, and he bloweth with a trumpet, and Abi-Ezer is called after him;

DBY And the Spirit of Jehovah came upon Gideon, and he blew the trumpet, and the Abi-ezrites were gathered after him.

RV But the spirit of the LORD came upon Gideon; and he blew a trumpet; and Abiezer was gathered together after him.

WBS But the Spirit of the LORD came upon Gideon, and he blew a trumpet; and Abiezer was called after him.

KJB But the Spirit of the LORD came upon Gideon, and he blew a trumpet; and Abi-ezer was gathered after him.[fn][fn]
  (But the Spirit of the LORD came upon Gideon, and he blew a trumpet; and Abi-ezer was gathered after him.)


6.34 came…: Heb. clothed

6.34 gathered: Heb. called

BB But the spirite of the Lorde came vppon Gedeon, and he blewe a trumpet, and Abiezer was ioyned with him.
  (But the spirit of the Lord came uppon Gedeon, and he blewe a trumpet, and Abiezer was ioyned with him.)

GNV But the Spirit of the Lord came vpon Gideon, and he blew a trumpet, and Abiezer was ioyned with him.
  (But the Spirit of the Lord came upon Gideon, and he blew a trumpet, and Abiezer was ioyned with him. )

CB the sprete of the LORDE endued Gedeon, & he caused the trompet to be blowne, & called (the house of) Abieser, that they shulde folowe him:
  (the spirit of the LORD endued Gedeon, and he caused the trompet to be blowne, and called (the house of) Abieser, that they should follow him:)

WYC Forsothe the spirit of the Lord clothide Gedeon; `and he sownede with a clarioun, and clepide to gidere the hows of Abiezer, that it schulde sue hym.
  (Forsothe the spirit of the Lord clothide Gedeon; `and he sownede with a clarioun, and called to gidere the house of Abiezer, that it should sue him.)

LUT zog der Geist des HErrn Gideon an; und er ließ die Posaunen blasen und rief Abieser, daß sie ihm folgeten.
  (zog the spirit the HErrn Gideon an; and he let the Posaunen blasen and rief Abieser, that they/she/them him folgeten.)

CLV Spiritus autem Domini induit Gedeon, qui clangens buccina convocavit domum Abiezer, ut sequeretur se.
  (Spiritus however Domini induit Gedeon, who clangens buccina convocavit home Abiezer, as sequeretur se. )

BRN And the Spirit of the Lord came upon Gedeon, and he blew with the horn, and Abiezer came to help after him.

BrLXX Καὶ πνεῦμα Κυρίου ἐνέδυσε τὸν Γεδεὼν, καὶ ἐσάλπισεν ἐν κερατίνῃ, καὶ ἐβόησεν Ἀβιέζερ ὀπίσω αὐτοῦ.
  (Kai pneuma Kuriou eneduse ton Gedeōn, kai esalpisen en keratinaʸ, kai eboaʸsen Abiezer opisō autou. )


TSNTyndale Study Notes:

6:34 As is typical of the inspired leaders in Judges, the Spirit clothed Gideon with power. A similar metaphor is frequent in Paul’s letters (e.g., Rom 13:12; Gal 3:27; Eph 4:24; 6:11; Col 3:10, 12, 14).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) came over Gideon

(Some words not found in UHB: and=spirit YHWH took_possession_of DOM Gidˊōn and,blew in/on/at/with,trumpet and,called_out Abiezrites follow,him )

This is an idiom. Alternate translation: “took control of Gideon”

(Occurrence 0) clan of Abiezer

(Some words not found in UHB: and=spirit YHWH took_possession_of DOM Gidˊōn and,blew in/on/at/with,trumpet and,called_out Abiezrites follow,him )

Translate the name of this people group as you did in Judges 6:11.

BI Jdg 6:34 ©