Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Ezra Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10
Ezra 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV EZRA 6:13 verse available
OET-LV then Tattenai the_governor of_the_region_beyond river_the wwww wwww and_associates_their because_of that he_had_sent Deryāvēsh Oh/the_king accordingly diligently they_did.
UHB אֱ֠דַיִן תַּתְּנַ֞י פַּחַ֧ת עֲבַֽר־נַהֲרָ֛ה שְׁתַ֥ר בּוֹזְנַ֖י וּכְנָוָתְה֑וֹן לָקֳבֵ֗ל דִּֽי־שְׁלַ֞ח דָּרְיָ֧וֶשׁ מַלְכָּ֛א כְּנֵ֖מָא אָסְפַּ֥רְנָא עֲבַֽדוּ׃ ‡
(ʼₑdayin tattənay paḩat ˊₐⱱar-nahₐrāh shətar bōzənay ūkənāvātəhōn lāqₒⱱēl diy-shəlaḩ dārəyāvesh malⱪāʼ ⱪənēmāʼ ʼāşəparnāʼ ˊₐⱱadū.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then Tattenai, the governor of Beyond-the-River, Shethar-Bozenai, and their companions did thus diligently, according to what Darius the king had sent.
UST Tattenai, the governor of the province west of the Euphrates River, and Shethar-Bozenai and their associates read the message from King Darius and immediately obeyed what the message from King Darius commanded them to do.
BSB § In response, Tattenai the governor of the region west of the Euphrates, Shethar-bozenai, and their associates diligently carried out what King Darius had decreed.
OEB No OEB EZRA book available
WEB ¶ Then Tattenai, the governor beyond the River, Shetharbozenai, and their companions did accordingly with all diligence, because Darius the king had sent a decree.
NET Then Tattenai governor of Trans-Euphrates, Shethar-Bozenai, and their colleagues acted accordingly – with precision, just as Darius the king had given instructions.
LSV Then Tatnai, governor beyond the river, Shethar-Boznai, and their companions, according to that which Darius the king has sent, so they have done speedily;
FBV Tattenai, the governor of the province west of the Euphrates, Shethar-bozenai, and their fellow officials faithfully carried out what King Darius had decreed.
T4T Tattenai, the governor of the province, and his assistant Shethar-Bozenai and their colleagues read the message and immediately obeyed the decree of King Darius.
LEB Then Tattenai the governor of the province Beyond the River, Shethar-bozenai, and their associates consequently did with diligence what Darius the king ordered.
BBE Then Tattenai, the ruler across the river, and Shethar-bozenai and their people, because of the order given by King Darius, did as he had said with all care.
MOF No MOF EZRA book available
JPS Then Tattenai, the governor beyond the River, Shethar-bozenai, and their companions, because that Darius the king had thus sent, acted with all diligence.
ASV Then Tattenai, the governor beyond the River, Shethar-bozenai, and their companions, because that Darius the king had sent, did accordingly with all diligence.
DRA So then Thathanai, governor of the country beyond the river, and Stharbuzanai, and his counsellors diligently executed what Darius the king had commanded.
YLT Then Tatnai, governor beyond the river, Shethar-Boznai, and their companions, according to that which Darius the king hath sent, so they have done speedily;
DBY Then Tatnai, governor on this side the river, Shethar-boznai, and their companions, because of that which king Darius had sent, did so diligently.
RV Then Tattenai, the governor beyond the river; Shethar-bozenai, and their companions, because that Darius the king had sent, did accordingly with all diligence.
WBS Then Tatnai governor on this side the river, Shethar-boznai, and their companions, according to that which Darius the king had sent, so they did speedily.
KJB ¶ Then Tatnai, governor on this side the river, Shethar-boznai, and their companions, according to that which Darius the king had sent, so they did speedily.
BB Then Thathanai the captaine of the countrey beyond the water, & Stharbuzanai, with their counsailours, according to that which king Darius had sent, so they did speedyly their diligence.
(Then Thathanai the captaine of the country beyond the water, and Stharbuzanai, with their counsailours, according to that which king Darius had sent, so they did speedyly their diligence.)
GNV Then Tatnai the captaine beyond the Riuer, and Shethar Boznai and their companions, according to that which Darius had sent, so they did speedily.
CB Then Thathnai ye Debyte beyonde ye water, and Sethar of Bosen with their councelers (to whom kynge Darius had sent) dyd their diligence.
(Then Thathnai ye/you_all Debyte beyond ye/you_all water, and Sethar of Bosen with their council/counselers (to whom king Darius had sent) did their diligence.)
WYC Therfor Tathannai, duyk of the `cuntrei biyende the flood, and Starbusannai, and hise counseleris, diden execucioun, `ether filliden, so diligentli, bi that that kyng Darius hadde comaundid.
(Therefore Tathannai, duyk of the `cuntrei beyond the flood, and Starbusannai, and his counseleris, diden execucioun, `ether filliden, so diligentli, by that that king Darius had commanded.)
LUT Das taten mit Fleiß Thathnai, der Landpfleger jenseit des Wassers, und Sthar-Bosnai mit ihrem Rat, zu welchen der König Darius gesandt hatte.
(The taten with Fleiß Thathnai, the Landpfleger jenseit the waters, and Sthar-Bosnai with ihrem Rat, to welchen the king Darius sent hatte.)
CLV Igitur Thathanai dux regionis trans flumen, et Stharbuzanai, et consiliarii ejus, secundum quod præceperat Darius rex, sic diligenter executi sunt.
(Igitur Thathanai dux regionis trans flumen, and Stharbuzanai, and consiliarii his, after/second that præceperat Darius rex, so diligenter executi are. )
BRN Then Thanthanai the governor on this side beyond the river, Satharbuzanai, and his fellow-servants, according to that which king Darius sent, so they did diligently.
BrLXX Τότε Θανθαναῒ ὁ ἔπαρχος πέραν τοῦ ποταμοῦ, Σαθαρβουζαναῒ, καὶ οἱ σύνδουλοι αὐτοῦ, πρὸς ὃ ἀπέστειλε Δαρεῖος βασιλεὺς, οὕτως ἐποίησαν ἐπιμελῶς.
(Tote Thanthanai ho eparⱪos peran tou potamou, Satharbouzanai, kai hoi sundouloi autou, pros ho apesteile Dareios basileus, houtōs epoiaʸsan epimelōs. )
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
אֱ֠דַיִן
then
Here the word Then indicates that the sentence it introduces explains the result of what the previous sentences described. Alternate translation: “In response,”
Note 2 topic: translate-names
תַּתְּנַ֞י & שְׁתַ֥ר בּוֹזְנַ֖י
Tattenai & שְׁתַר בּוֹזְנַי
These are the names of two men. See how you translated them in 5:3.
וּכְנָוָתְה֑וֹן
and,associates,their
Alternate translation: “and their colleagues”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
לָקֳבֵ֗ל דִּֽי־שְׁלַ֞ח דָּרְיָ֧וֶשׁ מַלְכָּ֛א כְּנֵ֖מָא אָסְפַּ֥רְנָא עֲבַֽדוּ
,because_of that/who sent Deryāvēsh Oh/the=king this with_all_diligence ordered
The implication is that these men received the king’s response to their letter, and once they knew what he had commanded, they carried out his orders. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “received the response of King Darius to their letter and immediately carried out exactly what he had ordered”