Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Ezra IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10

Ezra 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel EZRA 6:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Ezra 6:10 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZRA 6:10 verse available

OET-LVThat they_will_be offering soothing_offerings to_god the_heavens and_pray for_life Oh/the_king and_sons_his.

UHBדִּֽי־לֶהֱוֺ֧ן מְהַקְרְבִ֛ין נִיחוֹחִ֖ין לֶ⁠אֱלָ֣הּ שְׁמַיָּ֑⁠א וּ⁠מְצַלַּ֕יִן לְ⁠חַיֵּ֥י מַלְכָּ֖⁠א וּ⁠בְנֽוֹ⁠הִי׃ 
   (diy-lehₑvon məhaqrəⱱiyn nīḩōḩiyn le⁠ʼₑlāh shəmayyā⁠ʼ ū⁠məʦallayin lə⁠ḩayyēy malⱪā⁠ʼ ū⁠ⱱənō⁠hī.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT so that they may be offering sweet-smelling sacrifices to the God of heaven and praying for the life of the king and his sons.

UST When you do that, they will be able to offer sacrifices that please the God who is in heaven, and they will be able to pray that God will bless me and my sons.


BSB Then they will be able to offer sacrifices of a sweet aroma to the God of heaven and to pray for the lives of the king and his sons.

OEBNo OEB EZRA book available

WEB that they may offer sacrifices of pleasant aroma to the God of heaven, and pray for the life of the king and of his sons.

NET so that they may be offering incense to the God of heaven and may be praying for the good fortune of the king and his family.

LSV that they are bringing sweet savors near to the God of the heavens, and praying for the life of the king, and of his sons.

FBV In this way they can offer sacrifices that are acceptable to the God of heaven, and pray for the lives of the king and his sons.

T4T If you do that, the Jewish priests will be able to offer sacrifices that please the God who is in heaven, and they will pray that God will bless me and my sons.

LEB that they may offer incense offerings to the God of heaven, and pray for the life of the king and his children.

BBE So that they may make offerings of a sweet smell to the God of heaven, with prayers for the life of the king and of his sons.

MOFNo MOF EZRA book available

JPS that they may offer sacrifices of sweet savour unto the God of heaven, and pray for the life of the king, and of his sons.

ASV that they may offer sacrifices of sweet savor unto the God of heaven, and pray for the life of the king, and of his sons.

DRA And let them offer oblations to the God of heaven, and pray for the life of the king, and of his children.

YLT that they be bringing near sweet savours to the God of heaven, and praying for the life of the king, and of his sons.

DBY that they may present sweet odours to the [fn]God of the heavens, and pray for the life of the king and of his sons.


6.10 Elohim

RV that they may offer sacrifices of sweet savour unto the God of heaven, and pray for the life of the king, and of his sons.

WBS That they may offer sacrifices of sweet savors to the God of heaven, and pray for the life of the king, and of his sons.

KJB That they may offer sacrifices of sweet savours unto the God of heaven, and pray for the life of the king, and of his sons.[fn]
  (That they may offer sacrifices of sweet savours unto the God of heaven, and pray for the life of the king, and of his sons.)


6.10 of sweet…: Chaldee, of rest

BB That they may haue to offer sweete sauours vnto the God of heauen, & pray for the kinges lyfe, and for his children.
  (That they may have to offer sweete sauours unto the God of heaven, and pray for the kings life, and for his children.)

GNV That they may haue to offer sweete odours vnto the God of heauen, and praye for the Kings life, and for his sonnes.
  (That they may have to offer sweete odours unto the God of heaven, and pray for the Kings life, and for his sons. )

CB that they maye offre swete sauoures vnto ye God of heauen, and praye for the kynges lyfe, and for his children.
  (that they may offre sweet sauoures unto ye/you_all God of heaven, and pray for the kings life, and for his children.)

WYC And offre thei offryngis to God of heuene; and preye thei for the lijf of the kyng and of hise sones.
  (And offre they offryngis to God of heaven; and pray they for the life of the king and of his sons.)

LUT daß sie opfern, zum süßen Geruch dem GOtt vom Himmel und bitten für des Königs Leben und seiner Kinder.
  (daß they/she/them opfern, for_the süßen Geruch to_him God from_the heaven and bitten for the kings life and his Kinder.)

CLV Et offerant oblationes Deo cæli, orentque pro vita regis, et filiorum ejus.[fn]
  (And offerant oblationes Deo cæli, orentque pro vita king, and filiorum his.)


6.10 Orentque. Secundum illud Apostoli: Obsecro ergo primo omnium fieri obsecrationes et orationes, postulationes gratiarumque actiones pro omnibus hominibus, pro regibus, et omnibus qui in sublimitate sunt I Tim. 2..


6.10 Orentque. Secundum illud Apostoli: Obsecro ergo primo omnium fieri obsecrationes and orationes, postulationes gratiarumque actiones pro omnibus hominibus, pro regibus, and omnibus who in sublimitate sunt I Tim. 2..

BRN that they may offer sweet savours to the God of heaven, and that they may pray for the life of the king and his sons.

BrLXX ἵνα ὦσιν εὐωδίας προσφέροντες τῷ Θεῷ τοῦ οὐρανοῦ, καὶ προσεύχωνται εἰς ζωὴν τοῦ βασιλέως καὶ υἱῶν αὐτοῦ.
  (hina ōsin euōdias prosferontes tōi Theōi tou ouranou, kai proseuⱪōntai eis zōaʸn tou basileōs kai huiōn autou. )


TSNTyndale Study Notes:

6:10 pray for the welfare of the king and his sons: In the Cyrus Cylinder (a Persian account of Cyrus’s defeat of Babylon), King Cyrus requests, “May all the gods whom I have resettled in their sacred cities ask [the Babylonian gods] Bel and Nebo daily for a long life for me” (see 1:1-4).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-goal

דִּֽי־לֶהֱוֺ֧ן מְהַקְרְבִ֛ין נִיחוֹחִ֖ין לֶ⁠אֱלָ֣הּ שְׁמַיָּ֑⁠א וּ⁠מְצַלַּ֕יִן לְ⁠חַיֵּ֥י מַלְכָּ֖⁠א וּ⁠בְנֽוֹ⁠הִי

that/who they_may_be offer_~_sacrifices pleasing to=god the=heavens and,pray for,life Oh/the=king and,sons,his

In this phrase, Darius explains the purpose for which he is commanding the actions described in the previous part of this sentence, in 6:9. If you decided to break that verse into three sentences, you can make this verse a fourth sentence of its own. If it would be natural in your language, introduce this sentence with a term to indicate that Darius is explaining his purpose here. Alternate translation: “that way, the priests can continually offer sweet-smelling sacrifices to the God who rules in heaven and pray that God will preserve my life and the life of my sons.”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

נִיחוֹחִ֖ין

pleasing

The primary idea is that these sacrifices will be pleasing to God, regardless of how they actually smell. Alternate translation: “pleasing sacrifices”

לֶ⁠אֱלָ֣הּ שְׁמַיָּ֑⁠א

to=god the=heavens

See how you translated this expression in 5:11. Alternate translation: “the God who rules in heaven”

Note 3 topic: figures-of-speech / 123person

לְ⁠חַיֵּ֥י מַלְכָּ֖⁠א וּ⁠בְנֽוֹ⁠הִי

for,life Oh/the=king and,sons,his

Darius speaks of himself here in the third person. If that would be confusing in your language, you could use the first person. Alternate translation: “that God will preserve my life and the life of my sons”

Note 4 topic: figures-of-speech / synecdoche

לְ⁠חַיֵּ֥י מַלְכָּ֖⁠א וּ⁠בְנֽוֹ⁠הִי

for,life Oh/the=king and,sons,his

The king is speaking of the quality of his life and that of his sons, not just that they will live. Alternate translation: “that all will be well for me and my sons”

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

וּ⁠בְנֽוֹ⁠הִי

and,sons,his

Here, sons could mean one of two things. (1) It could be literal and mean the biological sons of King Darius. (2) It could be figurative and mean descendants, specifically those whom Darius hoped would succeed him on the throne. As the note to 4:15 explains, the Persian kings spoke of predecessor kings as their “fathers,” so they may also have spoken of successor kings as their “sons.” Alternate translation: “his successors”

BI Ezra 6:10 ©