Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 30 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) Thus the flocks would mate by the striped branches, and they would bear young who were streaked, speckled, and spotted.
OET-LV And_mated the_flocks to the_branches and_bore the_flocks striped_[ones] speckled_[ones] and_spotted.
UHB וַיֶּחֱמ֥וּ הַצֹּ֖אן אֶל־הַמַּקְל֑וֹת וַתֵּלַ֣דְןָ הַצֹּ֔אן עֲקֻדִּ֥ים נְקֻדִּ֖ים וּטְלֻאִֽים׃ ‡
(vaueḩₑmū haʦʦoʼn ʼel-hammaqəlōt vattēladənā haʦʦoʼn ˊₐquddiym nəquddiym ūţəluʼiym.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT and the flocks would mate by the branches, and the flocks would bear streaked, speckled, and spotted young.
UST they would see the branches as they were mating. As a result, they would have young that were striped or speckled or spotted.
BSB they mated in front of the branches. And they bore young that were streaked or speckled or spotted.
OEB so that the flocks conceived before the rods. Therefore the flocks brought forth striped, speckled and spotted offspring.
WEB The flocks conceived before the rods, and the flocks produced streaked, speckled, and spotted.
NET When the sheep mated in front of the branches, they gave birth to young that were streaked or speckled or spotted.
LSV and the flocks conceive at the rods, and the flock bears striped, speckled, and spotted ones.
FBV The flocks mated in front of the sticks and gave birth to young that were streaked, speckled, and spotted.
T4T The animals also mated in front of the branches, and eventually they gave birth to animals that were speckled, or to animals that were spotted, or to animals that had black and white stripes on them.
LEB And the flocks mated by the branches, so the flocks bore streaked, speckled, and spotted.
BBE And because of this, the flock gave birth to young which were marked with bands of colour.
MOF No MOF GEN book available
JPS And the flocks conceived at the sight of the rods, and the flocks brought forth streaked, speckled, and spotted.
ASV And the flocks conceived before the rods, and the flocks brought forth ringstreaked, speckled, and spotted.
DRA And it came to pass that in the very heat of coition, the sheep beheld the rods, and brought forth spotted, and of divers colours, and speckled.
YLT and the flocks conceive at the rods, and the flock beareth ring-streaked, speckled, and spotted ones.
DBY And the flock was ardent before the rods; and the flock brought forth ringstraked, speckled, and spotted.
RV And the flocks conceived before the rods, and the flocks brought forth ringstraked, speckled, and spotted.
WBS And the flocks conceived before the rods, and the flocks brought forth ringstraked, speckled, and spotted.
KJB And the flocks conceived before the rods, and brought forth cattle ringstraked, speckled, and spotted.
BB And the sheepe conceaued before the roddes, & brought foorth lambes ryngstraked, spotted, and partie.
(And the sheep conceaued before the roddes, and brought forth lambes ryngstraked, spotted, and partie.)
GNV And the sheepe were in heate before the rods, and afterward brought forth yong of partie colour, and with small and great spots.
(And the sheep were in heat before the rods, and afterward brought forth yong of partie colour, and with small and great spots.)
CB So the flockes conceaued ouer ye staues, and brought forth speckelde, spotted and partye coloured.
(So the flockes conceaued over ye/you_all staues, and brought forth speckelde, spotted and partye coloured.)
WYC And it was doon that in thilke heete of riding the sheep schulde biholde the yerdis, and that thei schulden brynge forth spotti beestis, and dyuerse, and bispreynt with dyuerse colour.
(And it was doon that in that heat of riding the sheep should behold the yerdis, and that they should bring forth spotti beasts/animals, and dyuerse, and bispreynt with dyuerse colour.)
LUT Also empfingen die Herden über den Stäben und brachten sprenglichte, fleckichte und bunte.
(So empfingen the Herden above the Stäben and broughtn sprenglichte, fleckichte and bunte.)
CLV Factumque est ut in ipso calore coitus, oves intuerentur virgas, et parerent maculosa, et varia, et diverso colore respersa.
(Factumque it_is as in ipso calore coitus, oves intuerentur virgas, and parerent maculosa, and varia, and diverso colore respersa.)
BRN So the cattle conceived at the rods, and the cattle brought forth young speckled, and streaked and spotted with ash-coloured spots.
BrLXX Καὶ ἐνεκίσσων τὰ πρόβατα εἰς τὰς ῥάβδους· καὶ ἔτικτον τὰ πρόβατα διάλευκα καὶ ποικίλα καὶ σποδοειδῆ ῥαντά.
(Kai enekissōn ta probata eis tas ɽabdous; kai etikton ta probata dialeuka kai poikila kai spodoeidaʸ ɽanta.)
30:37-43 God blessed Jacob despite Laban’s duplicity. Not to be outwitted, Jacob used selective breeding to acquire a flock, following the traditional belief that peeled sticks influenced the kind of animal that would be born. The peeled branches seemingly made his animals produce streaked and spotted young; Jacob later acknowledged that God had prospered him (31:7-12). Jacob gained stronger animals for himself and weaker ones for Laban (30:41-42).
וַיֶּחֱמ֥וּ הַצֹּ֖אן אֶל הַמַּקְל֑וֹת
and,mated the,flocks to/towards the,branches
Make sure your translation of the verbs in this verse refers to a repeated or habitual activity, not a one-time event. Alternate translation: “so they would mate in front of the branches,” or “they would mate where they could see the branches,” or “they would see the branches as they were breeding,”
Note 1 topic: writing-pronouns
וַתֵּלַ֣דְןָ הַצֹּ֔אן עֲקֻדִּ֥ים נְקֻדִּ֖ים וּטְלֻאִֽים
and,bore the,flocks streaked speckled and,spotted
Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. See how you translated speckled and spotted in verses 32-33 and 35. Also consider what is the most natural way in your language to refer to the flocks in verses 38 and 39. Alternate translation: “As a result, they would bear offspring that were streaked or speckled or spotted.”