Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 35 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) and told him, “Your name is Yacob but you won’t be called Yacob anymore. From now on, you’ll be called Yisra’el (‘Israel’).” So again God called him Yisra’el.
OET-LV And_he/it_said to_him/it god name_your [is]_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) not it_will_be_called name_you[fn] again Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) DOM (if) Yisrāʼēl/(Israel) it_will_be your(ms)_name and_he/it_called DOM his/its_name Yisrāʼēl/(Israel).
35:10 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.
UHB וַיֹּֽאמֶר־ל֥וֹ אֱלֹהִ֖ים שִׁמְךָ֣ יַעֲקֹ֑ב לֹֽא־יִקָּרֵא֩ שִׁמְךָ֨ ע֜וֹד יַעֲקֹ֗ב כִּ֤י אִם־יִשְׂרָאֵל֙ יִהְיֶ֣ה שְׁמֶ֔ךָ וַיִּקְרָ֥א אֶת־שְׁמ֖וֹ יִשְׂרָאֵֽל׃ ‡
(vayyoʼmer-lō ʼₑlohiym shimkā yaˊₐqoⱱ loʼ-yiqqārēʼ shimkā ˊōd yaˊₐqoⱱ ⱪiy ʼim-yisrāʼēl yihyeh shəmekā vayyiqrāʼ ʼet-shəmō yisrāʼēl.)
Key: yellow:verbs, red:negative, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT and God said to him, “Your name is Jacob. Your name will not be called Jacob anymore, but Israel will be your name!” So he called his name Israel.
UST and said to him, “Although your name has been Jacob, that will no longer be your name. Rather, you will have the name Israel!” So once again God gave Jacob the name Israel.
BSB And God said to him, “Though your name is Jacob,[fn] you will no longer be called Jacob. Instead, your name will be Israel.[fn]” So God named him Israel.
OEB God said to him, ‘Now your name is Jacob: but your name will no longer be Jacob, but Israel.’ So he called his name Israel.
WEB God said to him, “Your name is Jacob. Your name shall not be Jacob any more, but your name will be Israel.” He named him Israel.
NET God said to him, “Your name is Jacob, but your name will no longer be called Jacob; Israel will be your name.” So God named him Israel.
LSV and God says to him, “Your name [is] Jacob: your name is no longer called Jacob, but Israel is your name”; and He calls his name Israel.
FBV God told him, “Jacob will not be your name any longer. Instead of Jacob your name will be Israel.” So God called him Israel.
T4T God said to him again, “Your name will no longer be Jacob. It will be Israel.” So Jacob was then called ‘Israel’.
LEB And God said to him, “Your name is Jacob. Your name shall no longer be called Jacob, but Israel shall be your name.” Then his name was called Israel.
BBE Jacob is your name, but it will be so no longer; from now your name will be Israel; so he was named Israel.
MOF No MOF GEN book available
JPS And God said unto him: 'Thy name is Jacob: thy name shall not be called any more Jacob, but Israel shall be thy name'; and He called his name Israel.
ASV And God said unto him, Thy name is Jacob: thy name shall not be called any more Jacob, but Israel shall be thy name: and he called his name Israel.
DRA Saying: Thou shalt not be called any more Jacob, but Israel shall be thy name. And he called him Israel.
YLT and God saith to him, 'Thy name [is] Jacob: thy name is no more called Jacob, but Israel is thy name;' and He calleth his name Israel.
DBY And [fn]God said to him, Thy name is Jacob: thy name shall not henceforth be called Jacob, but Israel shall be thy name. And he called his name Israel.
35.10 Elohim
RV And God said unto him, Thy name is Jacob: thy name shall not be called any more Jacob, but Israel shall be thy name: and he called his name Israel.
WBS And God said to him, Thy name is Jacob: thy name shall not be called any more Jacob, but Israel shall be thy name; and he called his name Israel.
KJB And God said unto him, Thy name is Jacob: thy name shall not be called any more Jacob, but Israel shall be thy name: and he called his name Israel.
(And God said unto him, Thy name is Jacob: thy/your name shall not be called any more Jacob, but Israel shall be thy/your name: and he called his name Israel. )
BB And God sayd vnto him: thy name is Iacob, notwithstanding thou shalt be no more called Iacob, but Israel shalbe thy name: & he called his name Israel.
(And God said unto him: thy/your name is Yacob, notwithstanding thou/you shalt be no more called Yacob, but Israel shall be thy/your name: and he called his name Israel.)
GNV Moreouer God said vnto him, Thy name is Iaakob: thy name shalbe no more called Iaakob, but Israel shalbe thy name: and hee called his name Israel.
(Moreover/What's_more God said unto him, Thy name is Yacob: thy/your name shall be no more called Yacob, but Israel shall be thy/your name: and he called his name Israel. )
CB & saide vnto him: Thou art called Iacob, neuertheles thou shalt nomore be called Iacob, but Israel shal be yi name. And so was he called Israel.
(& said unto him: Thou art called Yacob, nevertheles thou/you shalt nomore be called Yacob, but Israel shall be yi name. And so was he called Israel.)
WYC and seide, Thou schalt no more be clepid Jacob, but Israel schal be thi name. And God clepide hym Israel, and seide to hym,
(and said, Thou shalt no more be called Yacob, but Israel shall be thy/your name. And God called him Israel, and said to him,)
LUT und sprach zu ihm: Du heißest Jakob; aber du sollst nicht mehr Jakob heißen, sondern Israel sollst du heißen. Und also man ihn Israel.
(and spoke to ihm: You heißest Yakob; but you should not mehr Yakob heißen, rather Israel should you heißen. And also man him/it Israel.)
CLV dicens: Non vocaberis ultra Jacob, sed Israël erit nomen tuum. Et appellavit eum Israël,[fn]
(dicens: Non vocaberis ultra Yacob, but Israël will_be nomen tuum. And he_called him Israël,)
35.10 Non vocaberis ultra, etc. AUG. Quæritur cum semel dictum sit, Non vocaberis ultra Jacob, etc., cur legatur postea Jacob vocatus? Sed hoc nomen ad illam pertinet promissionem, in qua videtur Deus quomodo non est antea patribus visus, ubi non erit nomen vetus: quia nihil remanebit hic in ipso corpore vetustatis, et visio Dei summum præmium erit. HIERON. Non vocaberis ultra Jacob, etc. Nondum enim ab angelo nomen ei imponitur, sed imponendum a Deo prædicitur. Quod igitur illuc futurum promittitur, hic expletum docetur.
35.10 Non vocaberis ultra, etc. AUG. Quæritur when/with semel dictum let_it_be, Non vocaberis ultra Yacob, etc., cur legatur postea Yacob vocatus? Sed hoc nomen to illam belongs promissionem, in which videtur God quomodo not/no it_is antea patribus visus, ubi not/no will_be nomen vetus: because nihil remanebit this in ipso corpore vetustatis, and visio God summum præmium will_be. HIERON. Non vocaberis ultra Yacob, etc. Nondum because away angelo nomen to_him imponitur, but imponendum a Deo præit_is_said. That igitur illuc futurum promittitur, this expletum docetur.
BRN And God said to him, Thy name shall not be called Jacob, but Israel shall be thy name; and he called his name Israel.
BrLXX Καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ Θεὸς, τὸ ὄνομά σου οὐ κληθήσεται ἔτι Ἰακὼβ, ἀλλʼ Ἰσραὴλ ἔσται τὸ ὄνομά σου· καὶ ἐκάλεσε τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰσραήλ.
(Kai eipen autōi ho Theos, to onoma sou ou klaʸthaʸsetai eti Yakōb, allʼ Israaʸl estai to onoma sou; kai ekalese to onoma autou Israaʸl. )
35:1-29 This chapter highlights God’s promises, Jacob’s vow, and the transition to Jacob’s sons’ carrying on the covenant. Deborah, Rachel, and Isaac all died, marking the end of an era and of the account of Isaac’s family (25:19–35:29).
• Idols were removed (35:1-4) and pure worship was established (35:6-7). During this transition, the faith had to be revitalized so that the covenant could be carried forward by Jacob’s sons.
Note 1 topic: writing-quotations
וַיֹּֽאמֶר ל֥וֹ אֱלֹהִ֖ים
and=he/it_said to=him/it ʼₑlhīmv
What God says to Jacob in verses 10-12 is the blessing. So make sure your translation of “blessed” (verse 9) and said (verse 10) refers to the same event, not two separate events. See how you translated “blessed … and said” in Gen 1:28. Alternate translation: “by saying to him,”
שִׁמְךָ֣ יַעֲקֹ֑ב
name,your Yaakob
Make sure your translation of this clause does not sound like God was telling Jacob something he did not know.
לֹֽא יִקָּרֵא֩ שִׁמְךָ֨ ע֜וֹד יַעֲקֹ֗ב
not he/it_will_be_called name,you again/more Yaakob
Notice that Jacob is referred to by both of his names in this chapter (Jacob in verses 11-20, 22-29; Israel in verses 10 and 21). You could put that information in a footnote. Also see how you translated this clause in Gen 32:28, and see the note about Jacob’s names there. Alternate translation: “that will no longer be your only name,” or “it will no longer be that,”
כִּ֤י אִם יִשְׂרָאֵל֙ יִהְיֶ֣ה שְׁמֶ֔ךָ
that/for/because/then/when if Yisrael will_belong your(ms)=name
Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: “Rather, your name will also be Israel!” or “Rather, you will also have the name Israel!”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
וַיִּקְרָ֥א אֶת שְׁמ֖וֹ יִשְׂרָאֵֽל
and=he/it_called DOM his/its=name Yisrael
This was not the first time God had given Jacob the name Israel (See: Gen 32:28). To make that clear, you could make “once again” explicit here.