Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 44 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel GEN 44:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 44:3 ©

OET (OET-RV) The next morning at daylight, the brothers and their donkeys were sent off to start their trip home.

OET-LVThe_morning it_was_light and_the_men they_were_sent_off they and_donkeys_their.

UHBהַ⁠בֹּ֖קֶר א֑וֹר וְ⁠הָ⁠אֲנָשִׁ֣ים שֻׁלְּח֔וּ הֵ֖מָּה וַ⁠חֲמֹרֵי⁠הֶֽם׃ 
   (ha⁠boqer ʼōr və⁠hā⁠ʼₐnāshiym shulləḩū hēmmāh va⁠ḩₐmorēy⁠hem.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT The morning became light, and the men were sent off, they and their donkeys.

UST Early the next morning, Joseph sent the brothers on their way, along with their donkeys.


BSB § At daybreak, the men were sent on their way with their donkeys.

OEB As soon as the morning light appeared, the men were sent away, together with their donkeys.

WEB As soon as the morning was light, the men were sent away, they and their donkeys.

NET When morning came, the men and their donkeys were sent off.

LSV The morning is bright, and the men have been sent away, they and their donkeys—

FBV At sunrise they were sent on their way with their donkeys.

T4T The next morning at dawn the men started on the way home with their donkeys.

LEBWhen the morning light came the men were sent away, they and their donkeys.

BBE And at dawn the men, with their asses, were sent away.

MOFNo MOF GEN book available

JPS As soon as the morning was light, the men were sent away, they and their asses.

ASV As soon as the morning was light, the men were sent away, they and their asses.

DRA And when the morning arose, they were sent away with their asses.

YLT The morning is bright, and the men have been sent away, they and their asses —

DBY In the morning, when it was light, the men were sent away, they and their asses.

RV As soon as the morning was light, the men were sent away, they and their asses.

WBS As soon as the morning was light, the men were sent away, they, and their asses.

KJB As soon as the morning was light, the men were sent away, they and their asses.

BB And in the morning assoone as it was lyght, the men were let go, they, and their asses.
  (And in the morning as soon as it was light, the men were let go, they, and their asses.)

GNV And in the morning the men were sent away, they, and their asses.

CB And on the morow whan it was daye, they let ye men go with their Asses.
  (And on the morrow when it was day, they let ye/you_all men go with their Asses.)

WYC And whanne the morewtid roos, thei weren delyuered with her assis.
  (And when the morning roos, they were delivered with her assis.)

LUT Des Morgens, da es licht ward, ließen sie die Männer ziehen mit ihren Eseln.
  (Des Morgens, there it licht ward, leave/let they/she/them the men ziehen with your Eseln.)

CLV Et orto mane, dimissi sunt cum asinis suis.
  (And orto mane, dimissi are when/with asinis to_his_own. )

BRN The morning dawned, and the men were sent away, they and their asses.

BrLXX Τὸ πρωῒ διέφαυσε· καὶ οἱ ἄνθρωποι ἀπεστάλησαν, αὐτοὶ καὶ οἱ ὄνοι αὐτῶν.
  (To prōi diefause; kai hoi anthrōpoi apestalaʸsan, autoi kai hoi onoi autōn. )


TSNTyndale Study Notes:

44:1-34 The brothers appeared to have changed; they had shown remorse over what they had done to Joseph, and they showed integrity in returning the money and in bringing Benjamin. Given a chance to get rid of Rachel’s other son, Benjamin, would they do it?


UTNuW Translation Notes:

הַ⁠בֹּ֖קֶר א֑וֹר

the,morning light

Alternate translation: “The next morning as it was becoming light,” or “The next morning at dawn,”

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

וְ⁠הָ⁠אֲנָשִׁ֣ים שֻׁלְּח֔וּ הֵ֖מָּה וַ⁠חֲמֹרֵי⁠הֶֽם

and,the,men sent_away they(emph) and,donkeys,their

Consider what is the best way to translate this passive sentence in your language. Alternate translation: “the brothers were sent on their way with their donkeys by Joseph.” or “Joseph sent the men on their way, along with their donkeys.”

BI Gen 44:3 ©