Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Heb IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Heb 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V37V38V39V40

Parallel HEB 11:36

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Heb 11:36 ©

OET (OET-RV)

Others were mocked and beaten, and some were put in chains and imprisoned.[ref]

11:36: 1Ki 22:26-27; 2Ch 18:25-26; Jer 20:2; 37:15; 38:6.

OET-LVand others of_mockings and of_floggings trial received, and still of_bonds and prison.

SR-GNTἕτεροι δὲ ἐμπαιγμῶν καὶ μαστίγων πεῖραν ἔλαβον, ἔτι δὲ δεσμῶν καὶ φυλακῆς. 
   (heteroi de empaigmōn kai mastigōn peiran elabon, eti de desmōn kai fulakaʸs.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT and others received a trial of mockings and of whippings, and even more of chains and of imprisonment.

UST Further, other people suffered when others made fun of them or struck their backs with ropes. Sometimes, rulers even arrested them and put them in jail.


BSB Still others endured mocking and flogging, and even chains and imprisonment.

BLB And others received the trial of mockings and of scourgings, and in addition, of chains and imprisonment.

AICNT And others experienced mockings and scourgings, and even chains and imprisonment.

OEB Others had to face taunts and blows, and even chains and imprisonment.

WEB Others were tried by mocking and scourging, yes, moreover by bonds and imprisonment.

NET And others experienced mocking and flogging, and even chains and imprisonment.

LSV and others received trial of mockings and scourgings, and yet of bonds and imprisonment;

FBV Yet others suffered insults and whippings; they were put in chains and imprisoned.

TCNT Others endured mocking and flogging, as well as chains and imprisonment.

T4T Other people who trusted God were mocked; some had their backs cut open by being struck with leaded whips. Some were chained and put in prison.

LEB And others experienced mocking and flogging, and in addition bonds and imprisonment.

BBE And others were tested by being laughed at or by blows, and even with chains and prisons:

MOFNo MOF HEB book available

ASV and others had trial of mockings and scourgings, yea, moreover of bonds and imprisonment:

DRA And others had trial of mockeries and stripes, moreover also of bands and prisons.

YLT and others of mockings and scourgings did receive trial, and yet of bonds and imprisonment;

DBY and others underwent trial of mockings and scourgings, yea, and of bonds and imprisonment.

RV and others had trial of mockings and scourgings, yea, moreover of bonds and imprisonment:

WBS and others had trial of mockings and scourgings, yea, moreover of bonds and imprisonment:

KJB And others had trial of cruel mockings and scourgings, yea, moreover of bonds and imprisonment:

BB And others were tryed with mockynges, and scourgynges: Yea, moreouer with bondes and prisonment:
  (And others were tried with mockynges, and scourgynges: Yea, moreouer with bondes and prisonment:)

GNV And others haue bene tryed by mockings and scourgings, yea, moreouer by bondes and prisonment.
  (And others have been tried by mockings and scourgings, yea, moreouer by bondes and prisonment.)

CB Other taisted of mockinges and scourginges, of bondes also and presonment:

TNT Other tasted of mockynges and scourginginges morover of bondes and presonment:

WYC And othere asaieden scornyngis and betingis, more ouer and boondis and prisouns.
  (And other asaieden scornyngis and betingis, more over and boondis and prisouns.)

LUT Etliche haben Spott und Geißeln erlitten, dazu Bande und Gefängnis.
  (Etliche have Spott and Geißeln erlitten, in_addition Bande and Gefängnis.)

CLV Alii vero ludibria, et verbera experti, insuper et vincula, et carceres:
  (Alii vero ludibria, and verbera experti, insuper and vincula, and carceres:)

UGNT ἕτεροι δὲ ἐμπαιγμῶν καὶ μαστίγων πεῖραν ἔλαβον, ἔτι δὲ δεσμῶν καὶ φυλακῆς.
  (heteroi de empaigmōn kai mastigōn peiran elabon, eti de desmōn kai fulakaʸs.)

SBL-GNT ἕτεροι δὲ ἐμπαιγμῶν καὶ μαστίγων πεῖραν ἔλαβον, ἔτι δὲ δεσμῶν καὶ φυλακῆς·
  (heteroi de empaigmōn kai mastigōn peiran elabon, eti de desmōn kai fulakaʸs;)

TC-GNT ἕτεροι δὲ ἐμπαιγμῶν καὶ μαστίγων πεῖραν ἔλαβον, ἔτι δὲ δεσμῶν καὶ φυλακῆς·
  (heteroi de empaigmōn kai mastigōn peiran elabon, eti de desmōn kai fulakaʸs;)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

11:1-40 In presenting readers with a long catalog of faith-filled heroes, ch 11 builds up overwhelming evidence that the life of faith is the only real way to live for God. The writer repeats the phrase by faith to drive this main message into the minds and hearts of his hearers. The examples follow a pattern: (a) the phrase by faith, (b) the name of the person, (c) the event or action which demonstrated faith, and (d) the outcome.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-unknown

μαστίγων

˱of˲_floggings

Here, the word whippings refers to punishment that consisted in one person hitting another person’s back with ropes. The one doing the whipping would hit the other person until his or her back was cut open. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that refers to this kind of punishment. Alternate translation: “of floggings” or “of beatings”

Note 2 topic: grammar-connect-words-phrases

ἔτι δὲ

still and

Here, the phrase and even more indicates that what the author says next are worse or more difficult to bear than the mockings and whippings he has already mentioned. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that makes this comparison clear. Alternate translation: “and even worse,” or “and more difficult,”

Note 3 topic: figures-of-speech / doublet

δεσμῶν καὶ φυλακῆς

˱of˲_bonds and prison

Here, the words chains and imprisonment function together to refer to forced confinement. The word chains refers to how a person could be restrained by bonds or ropes, while the word imprisonment refers to how a person could be locked in a room. If you do not have two words for these categories, you could use a single word or phrase to refer to restraining someone in a specific location. Alternate translation: “of being in jail” or “of being locked up”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

δεσμῶν

˱of˲_bonds

Here, the word chains refers to being “chained.” If it would be helpful in your language, you could express the idea plainly. Alternate translation: “of being chained” or “of being tied up”

BI Heb 11:36 ©