Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Heb IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Heb 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40

Parallel HEB 11:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Heb 11:20 ©

OET (OET-RV) By faith, Isaac gave a blessing to Yacob and Esau.

OET-LVBy_faith also concerning coming things, blessed Isaʼak, the Yakōb/(Yaˊₐqoⱱ), and the Aʸsau/(ˊĒsāv).

SR-GNTΠίστει καὶ περὶ μελλόντων, εὐλόγησεν Ἰσαὰκ, τὸν Ἰακὼβ, καὶ τὸν Ἠσαῦ. 
   (Pistei kai peri mellontōn, eulogaʸsen Isaʼak, ton Yakōb, kai ton Aʸsau.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT By faith also, concerning coming things, Isaac blessed Jacob and Esau.

UST Because he trusted God, Isaac blessed his sons Jacob and Esau, declaring what would happen to each of them.


BSB § By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning the future.

BLB By faith also Isaac blessed Jacob and Esau concerning the things coming.

AICNT [And][fn] By faith Isaac blessed Jacob and Esau, regarding things to come.


11:20, And: Absent from some manuscripts. ℵ(01) BYZ TR

OEB It was faith that enabled Isaac to bless Jacob and Esau, even with regard to the future.

WEB By faith Isaac blessed Jacob and Esau, even concerning things to come.

NET By faith also Isaac blessed Jacob and Esau concerning the future.

LSV By faith, concerning coming things, Isaac blessed Jacob and Esau.

FBV Trusting in God, Isaac blessed Jacob and Esau in regard to what the future would bring.

TCNT By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning things to come.

T4T It was because Isaac trusted God that he prayed that after he died, God would bless his sons Jacob and Esau.

LEB By faith also Isaac blessed Jacob and Esau concerning things that were going to happen.

BBE By faith Isaac, blessing Jacob and Esau, gave news of things to come.

MOFNo MOF HEB book available

ASV By faith Isaac blessed Jacob and Esau, even concerning things to come.

DRA By faith also of things to come, Isaac blessed Jacob and Esau.

YLT By faith, concerning coming things, Isaac did bless Jacob and Esau;

DBY By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning things to come.

RV By faith Isaac blessed Jacob and Esau, even concerning things to come.

WBS By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning things to come.

KJB By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning things to come.

BB By fayth did Isaac blesse Iacob and Esau, concernyng thynges to come.
  (By faith did Isaac blesse Yacob and Esau, concernyng things to come.)

GNV By faith Isaac blessed Iacob and Esau, concerning things to come.
  (By faith Isaac blessed Yacob and Esau, concerning things to come. )

CB By faith Isaac blessed Iacob and Esau, concernynge thinges to come.
  (By faith Isaac blessed Yacob and Esau, concernynge things to come.)

TNT In fayth Isaac blessed Iacob and Esau concerninge thinges to come.
  (In faith Isaac blessed Yacob and Esau concerninge things to come. )

WYC Bi feith also of thingis to comynge, Ysaac blesside Jacob and Esau.
  (By faith also of things to coming, Ysaac blessed Yacob and Esau.)

LUT Durch den Glauben segnete Isaak von den zukünftigen Dingen den Jakob und Esau.
  (Durch the faith segnete Isaak from the zukünftigen Dingen the Yakob and Esau.)

CLV Fide et de futuris benedixit Isaac Jacob et Esau.[fn]
  (Fide and about futuris benedixit Isaac Yacob and Esau.)


11.20 Isaac. Fidem hic habuit, non solum quod benedictus esset melior, sed etiam credidit quod Christianus populus supplantaret benedictionem Judæis factam et promissam.


11.20 Isaac. Fidem this habuit, not/no solum that benedictus was melior, but also credidit that Christianus populus supplantaret benedictionem Yudæis factam and promissam.

UGNT πίστει καὶ περὶ μελλόντων, εὐλόγησεν Ἰσαὰκ, τὸν Ἰακὼβ, καὶ τὸν Ἠσαῦ.
  (pistei kai peri mellontōn, eulogaʸsen Isaʼak, ton Yakōb, kai ton Aʸsau.)

SBL-GNT Πίστει ⸀καὶ περὶ μελλόντων εὐλόγησεν Ἰσαὰκ τὸν Ἰακὼβ καὶ τὸν Ἠσαῦ.
  (Pistei ⸀kai peri mellontōn eulogaʸsen Isaʼak ton Yakōb kai ton Aʸsau. )

TC-GNT[fn]Πίστει περὶ μελλόντων εὐλόγησεν Ἰσαὰκ τὸν Ἰακὼβ καὶ τὸν Ἠσαῦ.
  (Pistei peri mellontōn eulogaʸsen Isaʼak ton Yakōb kai ton Aʸsau.)


11:20 πιστει ¦ πιστει και CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

11:20 Isaac promised blessings: See Gen 27:27-40; the only part of the story that can be considered a blessing for Esau is that he would eventually shake off his subservience to his brother. Esau was later blessed by Jacob’s riches (Gen 33:8-11).


UTNuW Translation Notes:

Here the author refers to a story about how Isaac blessed his twin sons Jacob and Esau. In the story, Jacob pretends to be Esau and receives the blessing that Isaac intended for Esau. When Esau comes to receive his blessing, Isaac realizes that Jacob stole the blessing from Esau. He then gives Esau a different blessing. You can read about Isaac blessing his sons in Genesis 27:1–40. You might want to include this information in a footnote.

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

πίστει καὶ περὶ μελλόντων

˱by˲_faith also concerning coming_‹things›

Here, the word also could go with: (1) By faith. In this case, the author is showing that Isaac had faith just like Abraham and the others he has mentioned. Alternate translation: “By faith too, concerning coming things” (2) concerning coming things. In this case, the also emphasizes the coming things. Alternate translation: “By faith, even concerning coming things”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

περὶ μελλόντων

concerning coming_‹things›

Here, the phrase coming things refers to what was going to happen to both Jacob and Esau and thus also indicates the contents of the blessings given to each son. If it would be helpful in your language, you could clarify that coming things refers to future events. Alternate translation: “concerning coming events” or “concerning what would later happen”

BI Heb 11:20 ©