Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 30 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel ISA 30:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Isa 30:12 ©

OET (OET-RV)No OET-RV ISA 30:12 verse available

OET-LVfor_so/thus/hence thus he_says the_holy_[one] of_Yisrāʼēl/(Israel) because rejected_you_all in/on/at/with_word the_this and_trust in/on/at/with_oppression and_deceit and_rely on/upon/above_him/it.

UHBלָ⁠כֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ קְד֣וֹשׁ יִשְׂרָאֵ֔ל יַ֥עַן מָֽאָסְ⁠כֶ֖ם בַּ⁠דָּבָ֣ר הַ⁠זֶּ֑ה וַֽ⁠תִּבְטְחוּ֙ בְּ⁠עֹ֣שֶׁק וְ⁠נָל֔וֹז וַ⁠תִּֽשָּׁעֲנ֖וּ עָלָֽי⁠ו׃ 
   (lā⁠kēn ⱪoh ʼāmar qədōsh yisrāʼēl yaˊan māʼāşə⁠kem ba⁠ddāⱱār ha⁠zzeh va⁠ttiⱱţəḩū bə⁠ˊosheq və⁠nālōz va⁠ttishshāˊₐnū ˊālāy⁠v.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Therefore, thus says the Holy One of Israel:
 ⇔ “Because you reject this word
⇔ and trust in oppression and corruption
⇔ and lean on it,

UST Therefore, this is what the Holy One of Israel says:
 ⇔ “You have rejected my message,
⇔ and you are relying on those who oppress and deceive others.


BSB § Therefore this is what the Holy One of Israel says:
 ⇔ “Because you have rejected this message,
⇔ trusting in oppression and relying on deceit,

OEB  ⇔ This therefore is the message
⇔ of the Holy One of Israel:
 ⇔ ‘Because you reject this word,
⇔ and trust in guile and craft,
⇔ and lean your weight thereon,

WEB Therefore the Holy One of Israel says, “Because you despise this word, and trust in oppression and perverseness, and rely on it,

NET For this reason this is what the Holy One of Israel says:
 ⇔ “You have rejected this message;
 ⇔ you trust instead in your ability to oppress and trick,
 ⇔ and rely on that kind of behavior.

LSV Therefore, thus said the Holy One of Israel: “Because of your kicking against this word,
And you trust in oppression,
And perverseness, and rely on it,

FBV So this is how the Holy One of Israel replies, Since you have rejected this message, and since you trust in oppression and believe in dishonesty,

T4T Therefore, this is what the Holy One of Israel says:
 ⇔ “You have rejected my message,
⇔ and you are relying on those who oppress and deceive others.

LEB• Therefore the holy one of Israel says this:“Because you are rejecting this word •  and you trust in oppression and[fn] •  and you rely on it,


?:? Literally “going wrong”

BBE For this cause the Holy One of Israel says, Because you will not give ear to this word, and are looking for help in ways of deceit and evil, and are putting your hope in them:

MOFNo MOF ISA book available

JPS Wherefore thus saith the Holy One of Israel: because ye despise this word, and trust in oppression and perverseness, and stay thereon;

ASV Wherefore thus saith the Holy One of Israel, Because ye despise this word, and trust in oppression and perverseness, and rely thereon;

DRA Therefore thus saith the Holy One of Israel: Because you have rejected this word, and have trusted in oppression and tumult, and have leaned upon it:

YLT Therefore, thus said the Holy One of Israel, Because of your kicking against this word, And ye trust in oppression, And perverseness, and rely on it,

DBY Therefore thus saith the Holy One of Israel: Because ye reject this word, and confide in oppression and wilfulness, and depend thereon,

RV Wherefore thus saith the Holy One of Israel, Because ye despise this word, and trust in oppression and perverseness, and stay thereon;

WBS Wherefore thus saith the Holy One of Israel, Because ye despise this word, and trust in oppression and perverseness, and lean upon it:

KJB Wherefore thus saith the Holy One of Israel, Because ye despise this word, and trust in oppression and perverseness, and stay thereon:[fn]
  (Wherefore thus saith the Holy One of Israel, Because ye/you_all despise this word, and trust in oppression and perverseness, and stay thereon:)


30.12 oppression: or, fraud

BB Wherefore thus saith the holy one of Israel: Because your heartes ryse against this word, and because you trust in wrong dealing and peruerse iudgement, and put your confidence therin:
  (Wherefore thus saith the holy one of Israel: Because your hearts rise against this word, and because you trust in wrong dealing and peruerse judgement, and put your confidence therin:)

GNV Therefoe thus saith the holy one of Israel, Because you haue cast off this worde, and trust in violence, and wickednes, and stay thereupon,
  (Therefoe thus saith the holy one of Israel, Because you have cast off this word, and trust in violence, and wickednes, and stay thereupon, )

CB Therfore thus saieth the holy one of Israel: In as moch as ye haue cast of youre bewtie, and conforted youre selues with power and nymblenesse, and put youre confidence therin:
  (Therfore thus saieth the holy one of Israel: In as much as ye/you_all have cast of your(pl) bewtie, and comforted yourselves with power and nymblenesse, and put your(pl) confidence therin:)

WYC Therfor the hooli of Israel seith these thingis, For that that ye repreuiden this word, and hopiden on fals caleng, and on noise, and tristiden on it,
  (Therefore the holy of Israel saith/says these things, For that that ye/you_all repreuiden this word, and hopiden on fals caleng, and on noise, and tristiden on it,)

LUT Darum spricht der Heilige in Israel also: Weil ihr dies Wort verwerfet und verlasset euch auf Frevel und Mutwillen und trotzet darauf,
  (Therefore spricht the Heilige in Israel also: Weil her dies Wort verwerfet and verlasset you on Frevel and Mutwillen and trotzet darauf,)

CLV Propterea hæc dicit Sanctus Israël: Pro eo quod reprobastis verbum hoc, et sperastis in calumnia et in tumultu, et innixi estis super eo;[fn]
  (That's_why this dicit Sanctus Israël: Pro eo that reprobastis verbum hoc, and sperastis in calumnia and in tumultu, and innixi estis super eo;)


30.12 Pro eo quod reprobastis verbum. ID. Hæretici quoque et omne dogma contrarium veritati, etc., usque ad et saltem cœnosam et parvulam aquam sitientibus præbere.


30.12 Pro eo that reprobastis verbum. ID. Hæretici quoque and omne dogma contrarium veritati, etc., usque to and saltem cœnosam and parvulam waterm sitientibus præbere.

BRN Therefore thus saith the Holy One of Israel, Because ye have refused to obey these words, and have trusted in falsehood; and because thou hast murmured, and been confident in this respect:

BrLXX Διατοῦτο τάδε λέγει ὁ ἅγιος τοῦ Ἰσραήλ, ὅτι ἠπειθήσατε τοῖς λόγοις τούτοις, καὶ ἠλπίσατε ἐπὶ ψεύδει, καὶ ὅτι ἐγόγγυσας, καὶ πεποιθὼς ἐγένου ἐπὶ τῷ λόγῳ τούτῳ,
  (Diatouto tade legei ho hagios tou Israaʸl, hoti aʸpeithaʸsate tois logois toutois, kai aʸlpisate epi pseudei, kai hoti egongusas, kai pepoithōs egenou epi tōi logōi toutōi, )


TSNTyndale Study Notes:

30:12 The whole society accepted oppression and lies. People reinforced each other’s delusions, so it was considered acceptable to trust that Egypt would protect them from Assyria, even though that was a lie. It was also considered legal and legitimate to oppress the poor by taking their land.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Holy One of Israel

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said holy Yisrael because rejected,you_all in/on/at/with,word the=this and,trust in/on/at/with,oppression and,deceit and,rely on/upon/above=him/it )

See how you translated this name in Isaiah 1:4.

(Occurrence 0) you reject this word

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said holy Yisrael because rejected,you_all in/on/at/with,word the=this and,trust in/on/at/with,oppression and,deceit and,rely on/upon/above=him/it )

Alternate translation: “you reject this message”

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) trust in oppression and deceit and lean on it

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said holy Yisrael because rejected,you_all in/on/at/with,word the=this and,trust in/on/at/with,oppression and,deceit and,rely on/upon/above=him/it )

This could mean: (1) the leaders of Judah are trusting in the Egyptian leaders who rule by oppressing and deceiving others or (2) the leaders of Judah have oppressed and deceived their own people in order to take their money and send it to the Egyptians leaders as payment for protection.

Note 2 topic: figures-of-speech / 123person

(Occurrence 0) lean on it

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said holy Yisrael because rejected,you_all in/on/at/with,word the=this and,trust in/on/at/with,oppression and,deceit and,rely on/upon/above=him/it )

Here the word “it” refers to “oppression and deceit.” Alternate translation: “lean on them”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) lean on

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said holy Yisrael because rejected,you_all in/on/at/with,word the=this and,trust in/on/at/with,oppression and,deceit and,rely on/upon/above=him/it )

This is an idiom that means to trust or rely on something.

BI Isa 30:12 ©