Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 30 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel ISA 30:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 30:18 ©

OET (OET-RV)No OET-RV ISA 30:18 verse available

OET-LVAnd_to/for he_is_waiting Yahweh to_gracious_you_all and_yet he_is_rising_up to_show_compassion_you_all DOM [is]_a_god of_justice Yahweh how_blessed [are]_all [those_who]_wait to_him/it.

UHBוְ⁠לָ⁠כֵ֞ן יְחַכֶּ֤ה יְהוָה֙ לַֽ⁠חֲנַנְ⁠כֶ֔ם וְ⁠לָ⁠כֵ֥ן יָר֖וּם לְ⁠רַֽחֶמְ⁠כֶ֑ם כִּֽי־אֱלֹהֵ֤י מִשְׁפָּט֙ יְהוָ֔ה אַשְׁרֵ֖י כָּל־ח֥וֹכֵי לֽ⁠וֹ׃ס 
   (və⁠lā⁠kēn yəḩaⱪeh yahweh la⁠ḩₐnan⁠kem və⁠lā⁠kēn yārūm lə⁠raḩem⁠kem ⱪiy-ʼₑlohēy mishəpāţ yahweh ʼashərēy ⱪāl-ḩōkēy l⁠ō.ş)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT  ⇔ And yet Yahweh is waiting to be gracious to you,
⇔ and therefore, he rises to show you mercy.
 ⇔ For a God of justice is Yahweh;
⇔ blessed are all who wait for him.

UST But Yahweh wants to act kindly toward you;
⇔ he is great because he desires to act mercifully.
 ⇔ Do not forget he is a God who acts justly;
⇔ Yahweh is pleased with those who patiently trust in him.


BSB  ⇔ Therefore the LORD longs to be gracious to you;
⇔ therefore He rises to show you compassion,
 ⇔ for the LORD is a just God.
⇔ Blessed are all who wait for Him.

OEB Therefore the Lord waits
⇔ to show unto you his favour,
 ⇔ and therefore he arises
⇔ to reveal his pity upon you;
 ⇔ for the Lord is God of justice:
⇔ happy all who long for him.

WEB Therefore Yahweh will wait, that he may be gracious to you; and therefore he will be exalted, that he may have mercy on you, for Yahweh is a God of justice. Blessed are all those who wait for him.

WMB Therefore the LORD will wait, that he may be gracious to you; and therefore he will be exalted, that he may have mercy on you, for the LORD is a God of justice. Blessed are all those who wait for him.

NET For this reason the Lord is ready to show you mercy;
 ⇔ he sits on his throne, ready to have compassion on you.
 ⇔ Indeed, the Lord is a just God;
 ⇔ all who wait for him in faith will be blessed.

LSV And therefore YHWH waits to favor you,
And therefore He is exalted to pity you,
For YHWH [is] a God of judgment,
O the blessedness of all waiting for Him.

FBV So the Lord waits, wanting to be kind to you, ready to act to show you mercy, for the Lord is a God who does what is right. All who wait for him are blessed.

T4T  ⇔ But Yahweh wants to be kind to you;
⇔ he desires to show you that he is merciful.
 ⇔ Do not forget that Yahweh is a God who acts justly;
⇔ he is pleased with those who patiently trust in him.

LEB• to you, and therefore he will rise up to show you mercy, •  for Yahweh is a God of justice; •  blessed are all those who wait for him.

BBE For this cause the Lord will be waiting, so that he may be kind to you; and he will be lifted up, so that he may have mercy on you; for the Lord is a God of righteousness: there is a blessing on all whose hope is in him.

MOFNo MOF ISA book available

JPS And therefore will the LORD wait, that He may be gracious unto you, and therefore will He be exalted, that He may have compassion upon you; for the LORD is a God of justice, happy are all they that wait for Him.

ASV And therefore will Jehovah wait, that he may be gracious unto you; and therefore will he be exalted, that he may have mercy upon you: for Jehovah is a God of justice; blessed are all they that wait for him.

DRA Therefore the Lord waiteth that be may have mercy on you: and therefore shall he be exalted sparing you: because the Lord is the God of judgment: blessed are all they that wait for him.

YLT And therefore doth wait Jehovah to favour you, And therefore He is exalted to pity you, For a God of judgment [is] Jehovah, O the blessedness of all waiting for Him.

DBY And therefore will Jehovah wait, that he may be gracious unto you, and therefore will he lift himself up, that he may have mercy upon you; for Jehovah is a [fn]God of judgment: blessed are all they that wait for him.


30.18 Elohim

RV And therefore will the LORD wait, that he may be gracious unto you, and therefore will he be exalted, that he may have mercy upon you: for the LORD is a God of judgment; blessed are all they that wait for him.

WBS And therefore will the LORD wait, that he may be gracious to you, and therefore will he be exalted, that he may have mercy upon you: for the LORD is a God of judgment: blessed are all they that wait for him.

KJB ¶ And therefore will the LORD wait, that he may be gracious unto you, and therefore will he be exalted, that he may have mercy upon you: for the LORD is a God of judgment: blessed are all they that wait for him.
  (¶ And therefore will the LORD wait, that he may be gracious unto you, and therefore will he be exalted, that he may have mercy upon you: for the LORD is a God of judgment: blessed are all they that wait for him. )

BB Therefore doth the Lorde cause you to wayte, that he may haue mercy vpon you, to the entent that he may haue the preeminence when he is gratious vnto you: For the Lord is the God of iudgement, Blessed are all they that hope in hym.
  (Therefore doth the Lord cause you to wayte, that he may have mercy upon you, to the entent that he may have the preeminence when he is gratious unto you: For the Lord is the God of judgement, Blessed are all they that hope in him.)

GNV Yet therefore will the Lord waite, that he may haue mercy vpon you, and therefore wil he be exalted, that hee may haue compassion vpon you: for the Lord is the God of iudgement. Blessed are all they that waite for him.
  (Yet therefore will the Lord wait, that he may have mercy upon you, and therefore will he be exalted, that he may have compassion upon you: for the Lord is the God of judgement. Blessed are all they that waite for him. )

CB Yet stondeth the LORDE waitinge, that he maye haue mercy vpon you, and lifteth him self vp, that he maye receaue you to grace. For the LORDE God is rightuous. Happie are all thei that wate for him.
  (Yet stondeth the LORD waitinge, that he may have mercy upon you, and lifteth him self up, that he may receive you to grace. For the LORD God is rightuous. Happie are all they that wate for him.)

WYC Therfor the Lord abidith, that he haue mercy on you, and therfor he schal be enhaunsid sparynge you; for whi God is Lord of doom, blessid ben alle thei that abiden hym.
  (Therefore the Lord abidith, that he have mercy on you, and therefore he shall be enhaunsid sparynge you; for why God is Lord of doom, blessid been all they that abiden him.)

LUT Darum harret der HErr, daß er euch gnädig sei, und hat sich aufgemacht, daß er sich euer erbarme; denn der HErr ist ein GOtt des Gerichts; wohl allen, die sein harren!
  (Therefore harret the HErr, that he you gnädig sei, and has itself/yourself/themselves aufgemacht, that he itself/yourself/themselves euer erbarme; because the LORD is a God the Gerichts; wohl allen, the his harren!)

CLV Propterea exspectat Dominus ut misereatur vestri; et ideo exaltabitur parcens vobis, quia Deus judicii Dominus: beati omnes qui exspectant eum !
  (That's_why exspectat Master as misereatur vestri; and ideo exaltabitur parcens vobis, because God yudicii Master: beati everyone who exspectant him ! )

BRN And the Lord will again wait, that he may pity you, and will therefore be exalted that he may have mercy upon you: because the Lord your God is a judge: blessed are they that [fn]stay themselves upon him.


30:18 Or, wait for.

BrLXX Καὶ πάλιν μενεῖ ὁ Θεὸς τοῦ οἰκτειρῆσαι ὑμᾶς, καὶ διατοῦτο ὑψωθήσεται τοῦ ἐλεῆσαι ὑμᾶς· διότι κριτὴς Κύριος ὁ Θεὸς ὑμῶν· μακάριοι οἱ ἐμμένοντες ἐπʼ αὐτῷ.
  (Kai palin menei ho Theos tou oikteiraʸsai humas, kai diatouto hupsōthaʸsetai tou eleaʸsai humas; dioti kritaʸs Kurios ho Theos humōn; makarioi hoi emmenontes epʼ autōi. )


TSNTyndale Study Notes:

30:18 A faithful God would restore righteous order to the world by punishing the wicked and rescuing his people from them (see 1:27; Ps 96:10-12).
• God blesses those who wait; faithful people do not rush ahead of him to solve their own problems but instead rely on his power and goodness.

BI Isa 30:18 ©