Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 16 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V28V29V30V31

Parallel JDG 16:27

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Jdg 16:27 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JDG 16:27 verse available

OET-LVAnd_the_house [was]_full the_men and_the_women and_there_at all the_rulers of_[the]_Philistines and_on the_roof about_three thousand(s) man and_women the_watching in/on/at/with_performed Shiməshvon.

UHBוְ⁠הַ⁠בַּ֗יִת מָלֵ֤א הָֽ⁠אֲנָשִׁים֙ וְ⁠הַ⁠נָּשִׁ֔ים וְ⁠שָׁ֕מָּ⁠ה כֹּ֖ל סַרְנֵ֣י פְלִשְׁתִּ֑ים וְ⁠עַל־הַ⁠גָּ֗ג כִּ⁠שְׁלֹ֤שֶׁת אֲלָפִים֙ אִ֣ישׁ וְ⁠אִשָּׁ֔ה הָ⁠רֹאִ֖ים בִּ⁠שְׂח֥וֹק שִׁמְשֽׁוֹן׃ 
   (və⁠ha⁠bayit mālēʼ hā⁠ʼₐnāshīm və⁠ha⁠nnāshiym və⁠shāmmā⁠h ⱪol şarənēy fəlishəttiym və⁠ˊal-ha⁠ggāg ⱪi⁠shəloshet ʼₐlāfīm ʼiysh və⁠ʼishshāh hā⁠roʼiym bi⁠səḩōq shiməshōn.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Now the building was full of the men and the women, and situated there were all of the governors of the Philistines. On the roof there were about three thousand men and women, who were watching while Samson was entertaining.

UST At that time the temple was full of men and women. All the Philistine leaders were also there. And there were about three thousand people on the roof, watching Samson and making fun of him.


BSB § Now the temple was full of men and women; all the lords of the Philistines were there, and about three thousand men and women were on the roof watching Samson entertain them.

OEBNo OEB JDG book available

WEB Now the house was full of men and women; and all the lords of the Philistines were there; and there were on the roof about three thousand men and women, who saw while Samson performed.

NET Now the temple was filled with men and women, and all the rulers of the Philistines were there. There were three thousand men and women on the roof watching Samson entertain.

LSV And the house has been full of the men and the women, and all the princes of the Philistines [are] there, and about three thousand men and women [are] on the roof, who are watching Samson entertain.

FBV The temple was full of people. All the Philistine rulers were there, and on the roof were the ordinary people watching what Samson was doing.

T4T At that time the temple was full of men and women. All the Philistine leaders were also there. And there were about 3,000 people on the roof, watching Samson and making fun of him.

LEB And the house was full of men and women, and all of the rulers ofthe Philistines were there—about three thousand men and women were on the roof watching the performance of Samson.
¶ 

BBE Now the house was full of men and women; and all the lords of the Philistines were there; and about three thousand men and women were on the roof, looking on while Samson made sport.

MOFNo MOF JDG book available

JPS Now the house was full of men and women; and all the lords of the Philistines were there; and there were upon the roof about three thousand men and women, that beheld while Samson made sport.

ASV Now the house was full of men and women; and all the lords of the Philistines were there; and there were upon the roof about three thousand men and women, that beheld while Samson made sport.

DRA Now the house was full of men and women, and all the princes of the Philistines were there. Moreover about three thousand persons of both sexes from the roof and the higher part of the house, were beholding Samson’s play.

YLT And the house hath been full of men and of women, and thither [are] all the princes of the Philistines, and on the roof [are] about three thousand men and women, who are looking on the playing of Samson.

DBY Now the house was full of men and women; and all the lords of the Philistines were there; and upon the roof there were about three thousand men and women, who looked on while Samson made sport.

RV Now the house was full of men and women; and all the lords of the Philistines were there; and there were upon the roof about three thousand men and women, that beheld while Samson made sport.

WBS Now the house was full of men and women; and all the lords of the Philistines were there; and there were upon the roof about three thousand men and women, that beheld while Samson made sport.

KJB Now the house was full of men and women; and all the lords of the Philistines were there; and there were upon the roof about three thousand men and women, that beheld while Samson made sport.

BB And the house was full of men and women, and there were all the lordes of the Philistines: And there were vpon the roofe a three thousande men and women, that behelde whyle Samson played.
  (And the house was full of men and women, and there were all the lords of the Philistines: And there were upon the roof a three thousand men and women, that beheld while Samson played.)

GNV (Nowe the house was full of men and women, and there were all the princes of the Philistims: also vpon the roofe were about three thousande men and women that behelde while Samson played)
  ((Now the house was full of men and women, and there were all the princes of the Philistims: also upon the roof were about three thousand men and women that beheld while Samson played))

CB As for ye house, it was full of men & wemen. All the prynces of the Philistynes were there also, and vpon the rofe were aboute a thre thousande men and wemen, which behelde what pastyme Samson made.
  (As for ye/you_all house, it was full of men and women. All the princes of the Philistynes were there also, and upon the roof were about a three thousand men and women, which beheld what pastyme Samson made.)

WYC Sotheli the hows was ful of men and of wymmen, and the princes of the Filisteis weren there, and aboute thre thousynde of `euer either kynde, biholdynge fro the roof and the soler Sampson pleynge.
  (Truly the house was full of men and of women, and the princes of the Filisteis were there, and about three thousand of `euer either kind, biholdynge from the roof and the soler Sampson pleynge.)

LUT Das Haus aber war voll Männer und Weiber. Es waren auch der Philister Fürsten alle da und auf dem Dach bei dreitausend, Mann und Weib, die zusahen, wie Simson spielete.
  (The Haus but was voll men and women. It waren also the Philister Fürsten all there and on to_him Dach bei threetausend, man and woman, the zusahen, like Simson spielete.)

CLV Domus autem erat plena virorum ac mulierum, et erant ibi omnes principes Philisthinorum, ac de tecto et solario circiter tria millia utriusque sexus spectantes ludentem Samson.
  (Domus however was plena virorum ac mulierum, and they_were ibi everyone principes Philisthinorum, ac about tecto and solario circiter tria millia utriusque sexus spectantes ludentem Samson.)

BRN And the house was full of men and women, and there were all the chiefs of the Philistines, and on the roof were about three thousand men and women looking at the sports of Sampson.

BrLXX Καὶ ὁ οἶκος πλήρης τῶν ἀνδρῶν καὶ τῶν γυναικῶν, καὶ ἐκεῖ πάντες οἱ ἄρχοντες τῶν ἀλλοφύλων, καὶ ἐπὶ τὸ δῶμα ὡσεὶ τρισχίλιοι ἄνδρες καὶ γυναῖκες οἱ θεωροῦντες ἐν παιγνίαις Σαμψών.
  (Kai ho oikos plaʸraʸs tōn andrōn kai tōn gunaikōn, kai ekei pantes hoi arⱪontes tōn allofulōn, kai epi to dōma hōsei trisⱪilioi andres kai gunaikes hoi theōrountes en paigniais Sampsōn.)


TSNTyndale Study Notes:

16:1-31 There is nothing of judgeship in this last chapter of Samson’s checkered history. Samson effectively abandoned his calling and was eventually stripped of his gifting as well. Only in his final encounter, when he again turned to the Lord in prayer, did any of his heroic stature revive.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-background

(Occurrence 0) Now

(Some words not found in UHB: and,the,house full_of the,men and,the,women and,there,at all masters Philistines and,on the,roof about,three thousand (a)_man and,women the,watching in/on/at/with,performed Shiməshvon )

This word is used here to mark a break in the main story while the writer tells background information.

Note 2 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) three thousand men and women

(Some words not found in UHB: and,the,house full_of the,men and,the,women and,there,at all masters Philistines and,on the,roof about,three thousand (a)_man and,women the,watching in/on/at/with,performed Shiməshvon )

“3,000 men and women”

(Occurrence 0) looking on

(Some words not found in UHB: and,the,house full_of the,men and,the,women and,there,at all masters Philistines and,on the,roof about,three thousand (a)_man and,women the,watching in/on/at/with,performed Shiməshvon )

Alternate translation: “watching”

(Occurrence 0) while Samson was entertaining them

(Some words not found in UHB: and,the,house full_of the,men and,the,women and,there,at all masters Philistines and,on the,roof about,three thousand (a)_man and,women the,watching in/on/at/with,performed Shiməshvon )

It is unclear what Samson did to entertain them. It seems the Philistines were making him do things that would humiliate him so that they could make fun of him.

BI Jdg 16:27 ©