Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 16 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V30V31

Parallel JDG 16:29

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Jdg 16:29 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JDG 16:29 verse available

OET-LVAnd_grasped Shimshvon DOM the_two the_pillars the_middle which the_house [was]_established on_them and_leaned against_them one in/on/at/with_right_hand_his and_other in/on/at/with_left_his.

UHBוַ⁠יִּלְפֹּ֨ת שִׁמְשׁ֜וֹן אֶת־שְׁנֵ֣י ׀ עַמּוּדֵ֣י הַ⁠תָּ֗וֶךְ אֲשֶׁ֤ר הַ⁠בַּ֨יִת֙ נָכ֣וֹן עֲלֵי⁠הֶ֔ם וַ⁠יִּסָּמֵ֖ךְ עֲלֵי⁠הֶ֑ם אֶחָ֥ד בִּ⁠ימִינ֖⁠וֹ וְ⁠אֶחָ֥ד בִּ⁠שְׂמֹאלֽ⁠וֹ׃ 
   (va⁠yyilpot shimshōn ʼet-shənēy ˊammūdēy ha⁠ttāvek ʼₐsher ha⁠bayit nākōn ˊₐlēy⁠hem va⁠yyişşāmēk ˊₐlēy⁠hem ʼeḩād bi⁠ymīn⁠ō və⁠ʼeḩād bi⁠səmoʼl⁠ō.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Samson took hold of the two center columns on which the building was situated on them. He leaned himself against them, one in his right hand, and one in his left.

UST Then Samson put his hands on the two center pillars of the temple—his right hand on one pillar and his left hand on the other one.


BSB § And Samson reached out for the two central pillars supporting the temple. Bracing himself against them with his right hand on one pillar and his left hand on the other,

OEBNo OEB JDG book available

WEB Samson took hold of the two middle pillars on which the house rested and leaned on them, the one with his right hand and the other with his left.

NET Samson took hold of the two middle pillars that supported the temple and he leaned against them, with his right hand on one and his left hand on the other.

LSV And Samson turns aside [to] the two middle pillars, on which the house is established, and on which it is supported, [to] one with his right hand and one with his left;

FBV Samson reached for the two middle pillars that supported the temple. With his right hand leaning on one pillar and his left hand on the other,

T4T Then Samson put his hands on the two center pillars of the temple. He put his right hand on one pillar and his left hand on the other pillar.

LEB And Samson reached out and held two of the middle pillars on which the house[fn]was resting, and he leaned on them, one on his right and one on his left.


?:? Or “temple”

BBE Then Samson put his arms round the two middle pillars supporting the house, putting his weight on them, on one with his right hand and on the other with his left.

MOFNo MOF JDG book available

JPS And Samson took fast hold of the two middle pillars upon which the house rested, and leaned upon them, the one with his right hand, and the other with his left.

ASV And Samson took hold of the two middle pillars upon which the house rested, and leaned upon them, the one with his right hand, and the other with his left.

DRA And laying hold on both the pillars on which the house rested, and holding the one with his right hand, and the other with his left,

YLT And Samson turneth aside [to] the two middle pillars, on which the house is established, and on which it is supported, [to] the one with his right hand, and one with his left;

DBY And Samson took hold of the two middle pillars upon which the house stood (and he supported himself upon them), the one with his right hand and the other with his left.

RV And Samson took hold of the two middle pillars upon which the house rested, and leaned upon them, the one with his right hand, and the other with his left.

WBS And Samson took hold of the two middle pillars upon which the house stood, and on which it was supported, of the one with his right hand, and of the other with his left.

KJB And Samson took hold of the two middle pillars upon which the house stood, and on which it was borne up, of the one with his right hand, and of the other with his left.[fn]
  (And Samson took hold of the two middle pillars upon which the house stood, and on which it was born up, of the one with his right hand, and of the other with his left.)


16.29 on which…: or, he leaned on them

BB And Samson caught the two middle pyllers on which the house stoode and on which it was borne vp, the one in his ryght hande, and the other in his left.
  (And Samson caught the two middle pyllers on which the house stood and on which it was born up, the one in his right hand, and the other in his left.)

GNV And Samson layd hold on the two middle pillars whereupon the house stood, and on which it was borne vp: on the one with his right hand, and on the other with his left.
  (And Samson laid hold on the two middle pillars whereupon the house stood, and on which it was born up: on the one with his right hand, and on the other with his left. )

CB And he toke holde of ye two mydpilers, that the house stode vpon & was holden by, the one in his righte hade, & ye other in his lefte,
  (And he took hold of ye/you_all two mydpilers, that the house stood upon and was holden by, the one in his right hand, and ye/you_all other in his left,)

WYC And he took bothe pilers, on whiche the hows stood, and he helde the oon of tho in the riythond, and the tother in the left hond; and seide,
  (And he took both pilers, on which the house stood, and he held the one of tho in the right hand, and the tother in the left hond; and said,)

LUT Und er fassete die zwo Mittelsäulen, auf welchen das Haus gesetzt war und drauf sich hielt, eine in seine rechte und die andere in seine linke Hand,
  (And he fassete the zwo Mittelsäulen, on welchen the Haus gesetzt was and drauf itself/yourself/themselves hielt, one in his rechte and the other in his linke Hand,)

CLV Et apprehendens ambas columnas quibus innitebatur domus, alteramque earum dextera et alteram læva tenens,
  (And apprehendens ambas columnas to_whom innitebatur domus, alteramque earum dextera and alteram læva tenens, )

BRN And Sampson took hold of the two pillars of the house on which the house stood, and leaned on them, and laid hold of one with his right hand, and the other with his left.

BrLXX Καὶ περιέλαβε Σαμψὼν τοὺς δύο κίονας τοῦ οἴκου ἐφʼ οὓς ὁ οἶκος εἱστήκει, καὶ ἐπεστηρίχθη ἐπʼ αὐτοὺς, καὶ ἐκράτησεν ἕνα τῇ δεξιᾷ αὐτοῦ, καὶ ἕνα τῇ ἀριστερᾷ αὐτοῦ.
  (Kai perielabe Sampsōn tous duo kionas tou oikou efʼ hous ho oikos heistaʸkei, kai epestaʸriⱪthaʸ epʼ autous, kai ekrataʸsen hena taʸ dexia autou, kai hena taʸ aristera autou. )


TSNTyndale Study Notes:

16:1-31 There is nothing of judgeship in this last chapter of Samson’s checkered history. Samson effectively abandoned his calling and was eventually stripped of his gifting as well. Only in his final encounter, when he again turned to the Lord in prayer, did any of his heroic stature revive.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) on which the building rested

(Some words not found in UHB: and,grasped Shimshvon DOM two_of pillars the,middle which/who the,house rested on,them and,leaned against,them one(ms) in/on/at/with,right_hand,his and,other in/on/at/with,left,his )

Alternate translation: “which held up the building”

BI Jdg 16:29 ©