Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV JDG 2:15 verse available
OET-LV In/on/at/with_every where they_went_out the_hand of_Yahweh it_was in/on/at/with_them to_harm as/like_just_as he_had_spoken Yahweh and_as_which he_had_sworn Yahweh to/for_them and_distressed to/for_them exceedingly.
UHB בְּכֹ֣ל ׀ אֲשֶׁ֣ר יָצְא֗וּ יַד־יְהוָה֙ הָיְתָה־בָּ֣ם לְרָעָ֔ה כַּֽאֲשֶׁר֙ דִּבֶּ֣ר יְהוָ֔ה וְכַאֲשֶׁ֛ר נִשְׁבַּ֥ע יְהוָ֖ה לָהֶ֑ם וַיֵּ֥צֶר לָהֶ֖ם מְאֹֽד׃ ‡
(bəkol ʼₐsher yāʦəʼū yad-yahweh hāyətāh-bām lərāˊāh ⱪaʼₐsher diber yahweh vəkaʼₐsher nishəbaˊ yahweh lāhem vayyēʦer lāhem məʼod.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT In every way, whenever they went out the hand of Yahweh was against them for calamity, just as Yahweh had spoken and just as Yahweh had sworn to them. Thus he pressed them exceedingly.
UST Whenever the Israelites went to fight their enemies, Yahweh always worked against them and allowed their enemies to defeat them, just as he had said he would do. So the Israelites were greatly distressed.
BSB Wherever Israel marched out, the hand of the LORD was against them to bring calamity, just as He had sworn to them. So they were greatly distressed.
OEB No OEB JDG book available
WEB Wherever they went out, Yahweh’s hand was against them for evil, as Yahweh had spoken, and as Yahweh had sworn to them; and they were very distressed.
WMB Wherever they went out, the LORD’s hand was against them for evil, as the LORD had spoken, and as the LORD had sworn to them; and they were very distressed.
NET Whenever they went out to fight, the Lord did them harm, just as he had warned and solemnly vowed he would do. They suffered greatly.
LSV in every [place] where they have gone out, the hand of YHWH has been against them for calamity, as YHWH has spoken, and as YHWH has sworn to them, and they are greatly distressed.
FBV Whenever Israel went into battle, the Lord fought against them and defeated them, just as he had warned them and as he had vowed he would do. They were in a great deal of trouble.
T4T Whenever the Israelis went to fight their enemies, Yahweh [MTY] was opposing them, and allowed their enemies to defeat them, just as he had promised he would do. So the Israelis were greatly distressed.
LEB Whenever[fn] they went out, the hand of Yahweh was against them to harmthem, just as Yahweh warned, and just as Yahweh had sworn to them. And they were very distressed.[fn]
BBE Wherever they went out, the hand of the Lord was against them for evil, as the Lord had taken his oath it would be; and things became very hard for them.
MOF No MOF JDG book available
JPS Whithersoever they went out, the hand of the LORD was against them for evil, as the LORD had spoken, and as the LORD had sworn unto them; and they were sore distressed.
ASV Whithersoever they went out, the hand of Jehovah was against them for evil, as Jehovah had spoken, and as Jehovah had sworn unto them: and they were sore distressed.
DRA But whithersoever they meant to go, the hand of the Lord was upon them, as he had said, and as he had sworn to them: and they were greatly distressed.
YLT in every [place] where they have gone out, the hand of Jehovah hath been against them for evil, as Jehovah hath spoken, and as Jehovah hath sworn to them, and they are distressed — greatly.
DBY Whithersoever they went out the hand of Jehovah was against them for evil, as Jehovah had said, and as Jehovah had sworn unto them; and they were greatly distressed.
RV Whithersoever they went out, the hand of the LORD was against them for evil, as the LORD had spoken, and as the LORD had sworn unto them: and they were sore distressed.
WBS Whithersoever they went out, the hand of the LORD was against them for evil, as the LORD had said, and as the LORD had sworn to them: and they were greatly distressed.
KJB Whithersoever they went out, the hand of the LORD was against them for evil, as the LORD had said, and as the LORD had sworn unto them: and they were greatly distressed.
BB But whythersoeuer they went out, the hand of the Lord was sore against them, euen as the Lord promised them, and as he sware vnto them: And he punished them sore.
(But whythersoeuer they went out, the hand of the Lord was sore against them, even as the Lord promised them, and as he sware unto them: And he punished them sore.)
GNV Whithersoeuer they went out, the hand of the Lord was sore against them, as ye Lord had sayd, and as the Lord had sworne vnto them: so he punished them sore.
(Whithersoeuer they went out, the hand of the Lord was sore against them, as ye/you_all Lord had said, and as the Lord had sworne unto them: so he punished them sore. )
CB but what waye so euer they wolde out, ye hade of the LORDE was agaynst the to their hurte (euen as the LORDE sayde and sware vnto them) and they were sore oppressed.
(but what way so ever they would out, ye/you_all hade of the LORD was against the to their hurt (even as the LORD said and sware unto them) and they were sore oppressed.)
WYC but whidir euer thei wolden go, the hond of the Lord was on hem, as he spak and swoor to hem; and thei weren turmentid greetli.
(but whidir ever they wolden go, the hand of the Lord was on them, as he spoke and swoor to hem; and they were turmentid greetli.)
LUT sondern wo sie hinaus wollten, war des HErrn Hand wider sie zum Unglück, wie denn der HErr ihnen gesagt und geschworen hatte; und wurden hart gedränget.
(rather wo they/she/them hinaus wantedn, was the HErrn Hand against they/she/them for_the Unglück, like because the LORD ihnen gesagt and geschworen hatte; and became hart gedränget.)
CLV sed quocumque pergere voluissent, manus Domini super eos erat, sicut locutus est, et juravit eis, et vehementer afflicti sunt.
(sed quocumque pergere voluissent, manus Domini super them was, sicut spoke it_is, and yuravit eis, and vehementer afflicti sunt. )
BRN among whomsoever they went; and the hand of the Lord was against them for evil, as the Lord spoke, and as the Lord sware to them; and he greatly afflicted them.
BrLXX καὶ χεὶρ Κυρίου ἦν ἐπʼ αὐτοὺς εἰς κακὰ, καθὼς ἐλάλησε Κύριος καὶ καθὼς ὤμοσε Κύριος αὐτοῖς, καὶ ἐξέθλιψεν αὐτοὺς σφόδρα.
(kai ⱪeir Kuriou aʸn epʼ autous eis kaka, kathōs elalaʸse Kurios kai kathōs ōmose Kurios autois, kai exethlipsen autous sfodra. )
2:15 God was not simply absent; he was actively involved in Israel’s defeat, and the outcome of the battle belonged to the Lord (cp. 2 Chr 20:15).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) Yahweh’s hand was against them to defeat them
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,every which/who they_came_out hand YHWH she/it_was in/on/at/with,them to,harm as/like,just_as he/it_had_said YHWH and=as=which sworn YHWH to/for=them and,distressed to/for=them very )
Here “hand” represents Yahweh’s power. Alternate translation: “Yahweh helped their enemies defeat them”
(Occurrence 0) they were in terrible distress
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,every which/who they_came_out hand YHWH she/it_was in/on/at/with,them to,harm as/like,just_as he/it_had_said YHWH and=as=which sworn YHWH to/for=them and,distressed to/for=them very )
Alternate translation: “they were suffering terribly”