Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24

Parallel JDG 4:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Jdg 4:18 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JDG 4:18 verse available

OET-LVAnd_went_out Jael to_meet Sisera and_she/it_said to_him/it turn_aside my_master/master turn_aside to_me do_not be_afraid and_turned_aside to_her/it the_tent_into and_covered_him in/on/at/with_rug.

UHBוַ⁠תֵּצֵ֣א יָעֵל֮ לִ⁠קְרַ֣את סִֽיסְרָא֒ וַ⁠תֹּ֣אמֶר אֵלָ֗י⁠ו סוּרָ֧⁠ה אֲדֹנִ֛⁠י סוּרָ֥⁠ה אֵלַ֖⁠י אַל־תִּירָ֑א וַ⁠יָּ֤סַר אֵלֶ֨י⁠הָ֙ הָ⁠אֹ֔הֱלָ⁠ה וַ⁠תְּכַסֵּ֖⁠הוּ בַּ⁠שְּׂמִיכָֽה׃ 
   (va⁠ttēʦēʼ yāˊēl li⁠qəraʼt şiyşərāʼ va⁠ttoʼmer ʼēlāy⁠v şūrā⁠h ʼₐdoni⁠y şūrā⁠h ʼēla⁠y ʼal-ttīrāʼ va⁠uāşar ʼēley⁠hā hā⁠ʼohₑlā⁠h va⁠ttəkaşşē⁠hū ba⁠ssəmīkāh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Jael went out to meet Sisera and she said to him, “Turn aside, my lord, turn aside to me. Do not fear.” So he turned to her, into the tent, and she concealed him with the coverlet.

UST Jael went out to greet Sisera. She said to him, “Sir, come into my tent! Do not be afraid!” So he went into the tent and lay down, and she covered him with a blanket.


BSB Jael went out to greet Sisera and said to him, “Come in, my lord. Come in with me. Do not be afraid.” So he entered her tent, and she covered him with a blanket.

OEBNo OEB JDG book available

WEB Jael went out to meet Sisera, and said to him, “Turn in, my lord, turn in to me; don’t be afraid.” He came in to her into the tent, and she covered him with a rug.

NET Jael came out to welcome Sisera. She said to him, “Stop and rest, my lord. Stop and rest with me. Don’t be afraid.” So Sisera stopped to rest in her tent, and she put a blanket over him.

LSV and Jael goes out to meet Sisera and says to him, “Turn aside, my lord, turn aside to me, do not fear”; and he turns aside to her, into the tent, and she covers him with a mantle.

FBV Jael went to meet Sisera and told him, “Come on in, my lord, come in with me. Don't be afraid.” So he went into her tent, and she covered him with a thick blanket.

T4T Jael went out to greet Sisera. She said to him, “Sir, come into my tent! Do not be afraid!” So he went into the tent and lay down, and she covered him with a blanket.

LEB And Jael came out to meet Sisera, and she said to him, “Turn aside, my lord; turn aside to me and do not be afraid.” So he turned aside into her tent, and she covered him with a blanket.

BBE And Jael went out to Sisera, and said to him, Come in, my lord, come in to me without fear. So he went into her tent, and she put a cover over him.

MOFNo MOF JDG book available

JPS And Jael went out to meet Sisera, and said unto him: 'Turn in, my lord, turn in to me; fear not.' And he turned in unto her into the tent, and she covered him with a rug.

ASV And Jael went out to meet Sisera, and said unto him, Turn in, my lord, turn in to me; fear not. And he turned in unto her into the tent, and she covered him with a rug.

DRA And Jahel went forth to meet Sisara, and said to him: Come in to me, my lord, come in, fear not. He went in to her tent, and being covered by her with a cloak,

YLT and Jael goeth out to meet Sisera, and saith unto him, 'Turn aside, my lord, turn aside unto me, fear not;' and he turneth aside unto her, into the tent, and she covereth him with a coverlet.

DBY And Jael went out to meet Sisera, and said to him, Turn in, my lord, turn in to me; fear not. And he turned in to her, into the tent, and she covered him with the quilt.

RV And Jael went out to meet Sisera, and said unto him, Turn in, my lord, turn in to me; fear not. And he turned in unto her into the tent, and she covered him with a rug.

WBS And Jael went out to meet Sisera, and said unto him, Turn in, my lord, turn in to me; fear not. And he turned in unto her into the tent, and she covered him with a rug.

KJB ¶ And Jael went out to meet Sisera, and said unto him, Turn in, my lord, turn in to me; fear not. And when he had turned in unto her into the tent, she covered him with a mantle.

BB And Iael went out to meete Sisara, and sayd vnto him: Turne in my lorde, turne in to me, feare not. And whan he had turned in vnto her into her tent, she couered him with a mantell.
  (And Iael went out to meet Sisara, and said unto him: Turn in my lorde, turn in to me, fear not. And when he had turned in unto her into her tent, she covered him with a mantell.)

GNV And Iael went out to meete Sisera, and sayd vnto him, Turne in, my lord, turne in to me: feare not. And when he had turned in vnto her into her tent, she couered him with a mantell.
  (And Iael went out to meet Sisera, and said unto him, Turn in, my lord, turn in to me: fear not. And when he had turned in unto her into her tent, she covered him with a mantell.)

CB Iael wete forth to mete Sissera, & sayde vnto him: Turne in my lorde, turne in to me, & be not afrayed. And he turned in vnto her in to the tente, & she couered him with a garmet.
  (Iael went forth to meet Sissera, and said unto him: Turn in my lorde, turn in to me, and be not afraid. And he turned in unto her in to the tente, and she covered him with a garmet.)

WYC Therfor Jahel yede out in to the comyng of Sisara, and seide to hym, My lord, entre thou to me, entre thou to me; drede thou not. And he entride in to `the tabernacle of hir, and was hilid of hir with a mentil.
  (Therefore Yahel went out in to the commong of Sisara, and said to him, My lord, enter thou/you to me, enter thou/you to me; drede thou/you not. And he entered in to `the tabernacle of her, and was hilid of her with a mentil.)

LUT Jael aber ging heraus Sissera entgegen und sprach zu ihm: Weiche, mein Herr, weiche zu mir und fürchte dich nicht! Und er wich zu ihr ein in ihre Hütte; und sie deckte ihn zu mit einem Mantel.
  (Yael but went heraus Sissera entgegen and spoke to ihm: Weiche, my Herr, weiche to to_me and fürchte you/yourself nicht! And he wich to her a in ihre Hütte; and they/she/them deckte him/it to with one Mantel.)

CLV Egressa igitur Jahel in occursum Sisaræ, dixit ad eum: Intra ad me, domine mi: intra, ne timeas. Qui ingressus tabernaculum ejus, et opertus ab ea pallio,
  (Egressa igitur Yahel in occursum Sisaræ, he_said to eum: Intra to me, domine mi: intra, ne timeas. Qui ingressus tabernaculum eyus, and opertus away ea pallio,)

BRN And Jael went out to meet Sisara, and said to him, Turn aside, my lord, turn aside to me, fear not: and he turned aside to her into the tent; and she covered him with a mantle.

BrLXX Καὶ ἐξῆλθεν Ἰαὴλ εἰς συνάντησιν Σισάρα, καὶ εἶπεν αὐτῷ, ἔκκλινον, κύριέ μου, ἔκκλινον πρὸς μὲ, μὴ φοβοῦ· καὶ ἐξέκλινε πρὸς αὐτῆν εἰς τὴν σκηνήν· καὶ περιέβαλεν αὐτὸν ἐπιβολαίῳ.
  (Kai exaʸlthen Yaaʸl eis sunantaʸsin Sisara, kai eipen autōi, ekklinon, kurie mou, ekklinon pros me, maʸ fobou; kai exekline pros autaʸn eis taʸn skaʸnaʸn; kai periebalen auton epibolaiōi.)


TSNTyndale Study Notes:

4:17-20 Sisera felt that he was back in friendly circles (cp. 4:11). A woman whose husband was absent would normally invite a man into her tent only for sex, but Sisera would have interpreted this invitation as an opportunity for safe haven. Jael did nothing to shake his confidence as she concealed and refreshed him.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) Turn aside

(Some words not found in UHB: and,went_out Jael to,meet Sisera and=she/it_said to=him/it turn_aside, my=master/master turn_aside, to=me not afraid and,turned_aside to=her/it the,tent,into and,covered,him in/on/at/with,rug )

This means to change course during a journey in order to rest. Alternate translation: “Come here”

(Occurrence 0) blanket

(Some words not found in UHB: and,went_out Jael to,meet Sisera and=she/it_said to=him/it turn_aside, my=master/master turn_aside, to=me not afraid and,turned_aside to=her/it the,tent,into and,covered,him in/on/at/with,rug )

a large covering for the body to sleep under for warmth, made of wool or animal skins

BI Jdg 4:18 ©