Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24

Parallel JDG 4:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 4:22 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JDG 4:22 verse available

OET-LVAnd_see/lo/see Bārāq [was]_pursuing DOM Sisera and_went_out Jael to_meet_him and_she/it_said to_him/it come and_show_you DOM the_man whom you [are]_seeking and_went_in to_her/it and_see/lo/see Sisera [was]_lying dead and_the_tent_peg in/on/at/with_temple_his.

UHBוְ⁠הִנֵּ֣ה בָרָק֮ רֹדֵ֣ף אֶת־סִֽיסְרָא֒ וַ⁠תֵּצֵ֤א יָעֵל֙ לִ⁠קְרָאת֔⁠וֹ וַ⁠תֹּ֣אמֶר ל֔⁠וֹ לֵ֣ךְ וְ⁠אַרְאֶ֔⁠ךָּ אֶת־הָ⁠אִ֖ישׁ אֲשֶׁר־אַתָּ֣ה מְבַקֵּ֑שׁ וַ⁠יָּבֹ֣א אֵלֶ֔י⁠הָ וְ⁠הִנֵּ֤ה סִֽיסְרָא֙ נֹפֵ֣ל מֵ֔ת וְ⁠הַ⁠יָּתֵ֖ד בְּ⁠רַקָּתֽ⁠וֹ׃ 
   (və⁠hinnēh ⱱārāq rodēf ʼet-şiyşərāʼ va⁠ttēʦēʼ yāˊēl li⁠qərāʼt⁠ō va⁠ttoʼmer l⁠ō lēk və⁠ʼarʼe⁠ⱪā ʼet-hā⁠ʼiysh ʼₐsher-ʼattāh məⱱaqqēsh va⁠yyāⱱoʼ ʼēley⁠hā və⁠hinnēh şiyşərāʼ nofēl mēt və⁠ha⁠yyātēd bə⁠raqqāt⁠ō.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then, behold, Barak was pursuing Sisera, and Jael went out to meet him and she said to him, “Come, and let me show you the man whom you are seeking.” So he came to her, and behold, Sisera had fallen dead, and the peg was in his temple.

UST When Barak came to Jael’s tent to look for Sisera, she went out to greet him. She said, “Come in, and I will show you the man you are searching for!” So he followed her into the tent, and he saw Sisera lying there, dead, with the tent peg still piercing through his head.


BSB § When Barak arrived in pursuit of Sisera, Jael went out to greet him and said to him, “Come, and I will show you the man you are seeking.” So he went in with her, and there lay Sisera dead, with a tent peg through his temple.

OEBNo OEB JDG book available

WEB Behold, as Barak pursued Sisera, Jael came out to meet him, and said to him, “Come, and I will show you the man whom you seek.” He came to her; and behold, Sisera lay dead, and the tent peg was in his temples.

NET Now Barak was chasing Sisera. Jael went out to welcome him. She said to him, “Come here and I will show you the man you are searching for.” He went with her into the tent, and there he saw Sisera sprawled out dead with the tent peg in his temple.

LSV And behold, Barak is pursuing Sisera, and Jael comes out to meet him, and says to him, “Come, and I show you the man whom you are seeking”; and he comes to her, and behold, Sisera is fallen—dead, and the pin [is] in his temples.

FBV So when Barak came past, hunting for Sisera, Jael went out to meet him, and said, “Come here, and I'll show you the man you're looking for.” He went in with her, and there lay Sisera, dead, with the tent peg through his temple.

T4T When Barak passed by Jael’s tent to look for Sisera, she went out to greet him. She said, “Come in, and I will show you the man you are searching for!” So he followed her into the tent, and he saw Sisera lying there, dead, with the tent peg through his head.

LEB And behold, Barak was pursuing Sisera, and Jael went out to meet him, and she said to him, “Come, and I will show you the man whom you are seeking.” And he came with her and saw that Sisera was lying dead with the peg in his temple.

BBE Then Jael went out, and meeting Barak going after Sisera, said to him, Come, and I will let you see the man you are searching for. So he came into her tent and saw, and there was Sisera stretched out dead with the tent-pin in his head.

MOFNo MOF JDG book available

JPS And, behold, as Barak pursued Sisera, Jael came out to meet him, and said unto him: 'Come, and I will show thee the man whom thou seekest.' And he came unto her; and, behold, Sisera lay dead, and the tent-pin was in his temples.

ASV And, behold, as Barak pursued Sisera, Jael came out to meet him, and said unto him, Come, and I will show thee the man whom thou seekest. And he came unto her; and, behold, Sisera lay dead, and the tent-pin was in his temples.

DRA And behold Barac came pursuing after Sisara: and Jahel went out to meet him, and said to him: Come, and I will shew thee, the man whom thou seekest. And when he came into her tent, be saw Sisara lying dead, and the nail fastened in his temples.

YLT And lo, Barak is pursuing Sisera, and Jael cometh out to meet him, and saith to him, 'Come, and I shew thee the man whom thou art seeking;' and he cometh in unto her, and lo, Sisera is fallen — dead, and the pin in his temples.

DBY And behold, as Barak pursued Sisera, Jael went out to meet him, and said to him, Come, and I will shew thee the man whom thou seekest. And he went into her [tent], and behold, Sisera lay dead, and the pin was in his temples.

RV And, behold, as Barak pursued Sisera, Jael came out to meet him, and said unto him, Come, and I will shew thee the man whom thou seekest. And he came unto her; and, behold, Sisera lay dead, and the tent-pin was in his temples.

WBS And behold, as Barak pursued Sisera, Jael came out to meet him, and said to him, Come, and I will show thee the man whom thou seekest. And when he came into her tent , behold, Sisera lay dead, and the nail was in his temples.

KJB And, behold, as Barak pursued Sisera, Jael came out to meet him, and said unto him, Come, and I will shew thee the man whom thou seekest. And when he came into her tent, behold, Sisera lay dead, and the nail was in his temples.
  (And, behold, as Barak pursued Sisera, Jael came out to meet him, and said unto him, Come, and I will shew thee the man whom thou/you seekest. And when he came into her tent, behold, Sisera lay dead, and the nail was in his temples. )

BB And beholde, as Barak folowed after Sisara, Iael came out to meete him, & said vnto him: Come, and I will shewe thee the man whom thou sekest. And when he came in to her tent, behold Sisara lay dead, and the nayle was in his temples.
  (And behold, as Barak followed after Sisara, Iael came out to meet him, and said unto him: Come, and I will show thee the man whom thou/you sekest. And when he came in to her tent, behold Sisara lay dead, and the nayle was in his temples.)

GNV And behold, as Barak pursued after Sisera, Iael came out to meete him, and sayd vnto him, Come, and I wil shewe thee the man, whome thou seekest: and when he came into her tent, behold, Sisera lay dead, and the nayle in his temples.
  (And behold, as Barak pursued after Sisera, Iael came out to meet him, and said unto him, Come, and I will show thee the man, whom thou/you seekest: and when he came into her tent, behold, Sisera lay dead, and the nayle in his temples. )

CB But wha Barak folowed after Sissera, Iael wente for to mete him, and sayde vnto him: Come hither, I wil shewe the the man, whom thou sekest. And whan he came in vnto her, he sawe Sissera deed, & the nale stickinge in his temples.
  (But wha Barak followed after Sissera, Iael went for to meet him, and said unto him: Come hither, I will show the the man, whom thou/you sekest. And when he came in unto her, he saw Sissera dead, and the nale stickinge in his temples.)

WYC And lo! Barach suede Sisara, `and cam; and Jahel yede out in to his comyng, and seide to hym, Come, and Y schal schewe to thee the man, whom thou sekist. And whanne he hadde entrid to hir, he siy Sisara liggynge deed, and a nail fastnede in to hise templis.
  (And lo! Barach followed Sisara, `and cam; and Yahel went out in to his commong, and said to him, Come, and I shall show to thee the man, whom thou/you sekist. And when he had entered to her, he saw Sisara situated dead, and a nail fastnede in to his templis.)

LUT Da aber Barak Sissera nachjagte, ging ihm Jael entgegen heraus und sprach zu ihm: Gehe her, ich will dir den Mann zeigen, den du suchest. Und da er zu ihr hinein kam, lag Sissera tot, und der Nagel stak in seinem Schlaf.
  (So but Barak Sissera nachjagte, went him Yael entgegen heraus and spoke to ihm: Gehe her, I will you the man zeigen, the you suchest. And there he to her hinein kam, lag Sissera tot, and the Nagel stak in seinem Schlaf.)

CLV Et ecce Barac sequens Sisaram veniebat: egressaque Jahel in occursum ejus, dixit ei: Veni, et ostendam tibi virum quem quæris. Qui cum intrasset ad eam, vidit Sisaram jacentem mortuum, et clavum infixum in tempore ejus.[fn]
  (And ecce Barac sequens Sisaram veniebat: egressaque Yahel in occursum his, he_said ei: Veni, and ostendam to_you virum which quæris. Who when/with intrasset to eam, he_saw Sisaram yacentem mortuum, and clavum infixum in tempore his.)


4.22 Egressaque, etc. ADAM., hom. 5 in Jud. Occurrit Jahel, etc., usque ad fideli tactu prior consequitur sanitatem.


4.22 Egressaque, etc. ADAM., hom. 5 in Yud. Occurrit Yahel, etc., usque to fideli tactu prior consequitur sanitatem.

BRN And, behold, Barac was pursuing Sisara: and Jael went out to meet him, and she said to him, Come, and I will shew thee the man whom thou seekest: and he went in to her; and, behold, Sisara was fallen dead, and the pin was in his temple.

BrLXX Καὶ ἰδοὺ Βαρὰκ διώκων τὸν Σισάρα· καὶ ἐξῆλθεν Ἰαὴλ εἰς συνάντησιν αὐτῷ, καὶ εἶπεν αὐτῷ, δεῦρο καὶ δείξω σοι τὸν ἄνδρα ὃν σὺ ζητεῖς· καὶ εἰσῆλθε πρὸς αὐτήν· καὶ ἰδοὺ Σισάρα ἐῤῥιμμένος νεκρὸς, καὶ ὁ πάσσαλος ἐν τῷ κροτάφῳ αὐτοῦ.
  (Kai idou Barak diōkōn ton Sisara; kai exaʸlthen Yaaʸl eis sunantaʸsin autōi, kai eipen autōi, deuro kai deixō soi ton andra hon su zaʸteis; kai eisaʸlthe pros autaʸn; kai idou Sisara eῤɽimmenos nekros, kai ho passalos en tōi krotafōi autou. )


TSNTyndale Study Notes:

4:21-22 Jael completed what seems to have been her intention all along. There is a more graphic description of the event in 5:26-27.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Barak was pursuing

(Some words not found in UHB: and=see/lo/see! Bārāq pursuing DOM Sisera and,went_out Jael to,meet,him and=she/it_said to=him/it come and,show,you DOM the=man which/who you(ms) seeking and,went_in to=her/it and=see/lo/see! Sisera lying dead and,the,tent_peg in/on/at/with,temple,his )

Alternate translation: “Barak was chasing” or “Barak was following after”

BI Jdg 4:22 ©