Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 4 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

Parallel JDG 4:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Jdg 4:6 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JDG 4:6 verse available

OET-LVAnd_sent and_she/it_called/named for_Bārāq the_son of_Abinoam from_Kedesh Nafttālī and_she/it_said to_him/it not has_he_commanded Yahweh the_god of_Yisrāʼēl/(Israel) go and_march in/on/at/with_mount of_Tabor and_take with_you ten thousand(s) man from_(the)_sons of_Nafttālī and_from_tribe of_Zebulun.

UHBוַ⁠תִּשְׁלַ֗ח וַ⁠תִּקְרָא֙ לְ⁠בָרָ֣ק בֶּן־אֲבִינֹ֔עַם מִ⁠קֶּ֖דֶשׁ נַפְתָּלִ֑י וַ⁠תֹּ֨אמֶר אֵלָ֜י⁠ו הֲ⁠לֹ֥א צִוָּ֣ה ׀ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵֽי־יִשְׂרָאֵ֗ל לֵ֤ךְ וּ⁠מָֽשַׁכְתָּ֙ בְּ⁠הַ֣ר תָּב֔וֹר וְ⁠לָקַחְתָּ֣ עִמְּ⁠ךָ֗ עֲשֶׂ֤רֶת אֲלָפִים֙ אִ֔ישׁ מִ⁠בְּנֵ֥י נַפְתָּלִ֖י וּ⁠מִ⁠בְּנֵ֥י זְבֻלֽוּן׃ 
   (va⁠ttishəlaḩ va⁠ttiqrāʼ lə⁠ⱱārāq ben-ʼₐⱱīnoˊam mi⁠qqedesh nafttāliy va⁠ttoʼmer ʼēlāy⁠v hₐ⁠loʼ ʦiūāh yahweh ʼₑlohēy-yisrāʼēl lēk ū⁠māshakttā bə⁠har tāⱱōr və⁠lāqaḩttā ˊimmə⁠kā ˊₐseret ʼₐlāfīm ʼiysh mi⁠bənēy nafttāliy ū⁠mi⁠bənēy zəⱱulūn.)

Key: yellow:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT She sent and called for Barak, the son of Abinoam, from Kedesh Naphtali. She said to him, “Has Yahweh, the God of Israel, not commanded: ‘Go and draft at Mount Tabor, and you shall take with you ten thousand men from the sons of Naphtali and from the sons of Zebulun’?

UST One day she sent for Barak son of Abinoam and called him to come to her. He was from Kedesh (in the area where the descendants of Naphtali lived). She said to him, “This is what Yahweh, the God we worship, is commanding you to do: ‘Take ten thousand men with you, some from Naphtali and some from Zebulun, and gather all your men together at Mount Tabor.


BSB § She summoned Barak son of Abinoam from Kedesh in Naphtali and said to him, “Surely the LORD, the God of Israel, is commanding you: ‘Go and march to Mount Tabor, taking with you ten thousand men of Naphtali and Zebulun.

OEBNo OEB JDG book available

WEB She sent and called Barak the son of Abinoam out of Kedesh Naphtali, and said to him, “Hasn’t Yahweh, the God of Israel, commanded, ‘Go and lead the way to Mount Tabor, and take with you ten thousand men of the children of Naphtali and of the children of Zebulun?

WMB She sent and called Barak the son of Abinoam out of Kedesh Naphtali, and said to him, “Hasn’t the LORD, the God of Israel, commanded, ‘Go and lead the way to Mount Tabor, and take with you ten thousand men of the children of Naphtali and of the children of Zebulun?

NET She summoned Barak son of Abinoam from Kedesh in Naphtali. She said to him, “Is it not true that the Lord God of Israel is commanding you? Go, march to Mount Tabor! Take with you ten thousand men from Naphtali and Zebulun!

LSV And she sends and calls for Barak son of Abinoam, out of Kedesh-Naphtali, and says to him, “Has YHWH, God of Israel, not commanded? Go, and you have drawn toward Mount Tabor, and have taken with you ten thousand men, out of the sons of Naphtali, and out of the sons of Zebulun,

FBV She sent for Barak, son of Abinoam, from the town of Kedesh in Naphtali and told him, “The Lord, the God of Israel, orders you: ‘Go to Mount Tabor, and take with you ten thousand men of Naphtali and Zebulun, and lead them there.

T4T One day she summoned Barak, the son of Abinoam, when he was in Kedesh, in the area where the descendants of Naphtali lived. She said to him, “This is what Yahweh, the God whom we Israelis worship, is commanding you to do: ‘Take with you 1,000 men, some from the descendants of Naphtali and some from the descendants of Zebulun, and lead them to Tabor Mountain.

LEB She sent and called for Barak son of Abinoam from Kedesh Naphtali and said to him, “Has not Yahweh the God of Israel commanded you? ‘Go, march to[fn] Mount Tabor, and take ten thousand men from the descendants[fn] of Naphtali and Zebulun.


?:? Literally “take the lead at”

?:? Or “sons/children”

BBE And she sent for Barak, the son of Abinoam, from Kedesh-naphtali, and said to him, Has not the Lord, the God of Israel, given orders saying, Go and get your force into line in Mount Tabor, and take with you ten thousand men of the children of Naphtali and of the children of Zebulun?

MOFNo MOF JDG book available

JPS And she sent and called Barak the son of Abinoam out of Kedesh-naphtali, and said unto him: 'Hath not the LORD, the God of Israel, commanded, saying: Go and draw toward mount Tabor, and take with thee ten thousand men of the children of Naphtali and of the children of Zebulun?

ASV And she sent and called Barak the son of Abinoam out of Kedesh-naphtali, and said unto him, Hath not Jehovah, the God of Israel, commanded, saying, Go and draw unto mount Tabor, and take with thee ten thousand men of the children of Naphtali and of the children of Zebulun?

DRA And she sent and called Barac the son of Abinoem out of Cedes in Nephtali: and she said to him: The Lord God of Israel hath commanded thee: Go, and lead an army to mount Thabor, and thou shalt take with thee ten thousand fighting men of the children of Nephtali, and of the children of Zabulon:

YLT And she sendeth and calleth for Barak son of Abinoam, out of Kedesh-Naphtali, and saith unto him, 'Hath not Jehovah, God of Israel, commanded? go, and thou hast drawn towards mount Tabor, and hast taken with thee ten thousand men, out of the sons of Naphtali, and out of the sons of Zebulun,

DBY And she sent and called Barak the son of Abinoam out of Kedesh-Naphtali, and said to him, Hath not Jehovah the [fn]God of Israel commanded? Go and draw towards mount Tabor, and take with thee ten thousand men of the children of Naphtali and of the children of Zebulun,


4.6 Elohim

RV And she sent and called Barak the son of Abinoam out of Kedesh-naphtali, and said unto him, Hath not the LORD, the God of Israel, commanded, saying, Go and draw unto mount Tabor, and take with thee ten thousand men of the children of Naphtali and of the children of Zebulun?

WBS And she sent and called Barak the son of Abinoam from Kedesh-naphtali, and said to him, Hath not the LORD God of Israel commanded, saying , Go, and draw towards mount Tabor, and take with thee ten thousand men of the children of Naphtali, and of the children of Zebulun?

KJB And she sent and called Barak the son of Abinoam out of Kedesh-naphtali, and said unto him, Hath not the LORD God of Israel commanded, saying, Go and draw toward mount Tabor, and take with thee ten thousand men of the children of Naphtali and of the children of Zebulun?
  (And she sent and called Barak the son of Abinoam out of Kedesh-naphtali, and said unto him, Hath not the LORD God of Israel commanded, saying, Go and draw toward mount Tabor, and take with thee ten thousand men of the children of Naphtali and of the children of Zebulun? )

BB And she sent, and called Barak the sonne of Abinoam, out of Kedes Nephthalim, and sayd vnto him: Hath not the Lorde God of Israel commaunded, saying: Go, and drawe toward mount Thabor, and take with thee ten thousand men of the children of Nephthalim, and of the children of Zabulon?
  (And she sent, and called Barak the son of Abinoam, out of Kedes Nephthalim, and said unto him: Hath not the Lord God of Israel commanded, saying: Go, and drawe toward mount Thabor, and take with thee ten thousand men of the children of Nephthalim, and of the children of Zabulon?)

GNV Then shee sent and called Barak the sonne of Abinoam out of Kadesh of Naphtali, and sayd vnto him, Hath not the Lord God of Israel commanded, saying, Goe, and drawe towarde mount Tabor, and take with thee ten thousande men of the children of Naphtali and of the children of Zebulun?
  (Then she sent and called Barak the son of Abinoam out of Kadesh of Naphtali, and said unto him, Hath not the Lord God of Israel commanded, saying, Go, and drawe towarde mount Tabor, and take with thee ten thousand men of the children of Naphtali and of the children of Zebulun? )

CB She sent forth, & called for Barak the sonne of Abi Noam of Kedes Nephtali, and sayde vnto him: Hath not ye LORDE the God of Israel comaunded the: Go thy waye, and get the vp vnto mount Thabor, & take wt the ten thousande men of the children of Nephtali & Zabulon?
  (She sent forth, and called for Barak the son of Abi Noam of Kedes Nephtali, and said unto him: Hath not ye/you_all LORD the God of Israel commanded the: Go thy/your way, and get the up unto mount Thabor, and take with the ten thousand men of the children of Nephtali and Zabulon?)

WYCNo WYC JDG 4:6 verse available

LUT Dieselbige sandte hin und ließ rufen Barak, dem Sohn Abinoams, von Kedes-Naphthali, und ließ ihm sagen: Hat dir nicht der HErr, der GOtt Israels, geboten: Gehe hin und zeuch auf den Berg Thabor und nimmt zehntausend Mann mit dir von den Kindern Naphthali und Sebulon?
  (Dieselbige sandte there and let rufen Barak, to_him son Abinoams, from Kedes-Naphthali, and let him say: Hat you not the HErr, the God Israels, geboten: Gehe there and zeuch on the mountain/hill Thabor and nimmt zehntausend man with you from the Kindern Naphthali and Sebulon?)

CLV Quæ misit et vocavit Barac filium Abinoëm de Cedes Nephthali: dixitque ad eum: Præcepit tibi Dominus Deus Israël: Vade, et duc exercitum in montem Thabor, tollesque tecum decem millia pugnatorum de filiis Nephthali, et de filiis Zabulon:
  (Quæ misit and vocavit Barac filium Abinoëm about Cedes Nephthali: dixitque to eum: Præcepit to_you Master God Israël: Vade, and duc exercitum in montem Thabor, tollesque tecum ten millia pugnatorum about childrens Nephthali, and about childrens Zabulon: )

BRN And Debbora sent and called Barac the son of Abineem out of Cades Nephthali, and she said to him, Has not the Lord God of Israel commanded thee? and thou shalt depart to mount Thabor, and shalt take with thyself ten thousand men of the sons of Nephthali and of the sons of Zabulon.

BrLXX Καὶ ἀπέστειλε Δεββῶρα καὶ ἐκάλεσε τὸν Βαρὰκ υἱὸν Ἀβινεὲμ ἐκ Κάδης Νεφθαλὶ, καὶ εἶπε πρὸς αὐτὸν, οὐχὶ ἐνετείλατο Κύριος ὁ Θεὸς Ἰσραήλ σοι; καὶ ἀπελεύσῃ εἰς ὄρος Θαβὼρ, καὶ λήψῃ μετὰ σεαυτοῦ δέκα χιλιάδας ἀνδρῶν ἐκ τῶν υἱῶν Νεφθαλὶ, καὶ ἐκ τῶν υἱῶν Ζαβουλὼν.
  (Kai apesteile Debbōra kai ekalese ton Barak huion Abineem ek Kadaʸs Nefthali, kai eipe pros auton, ouⱪi eneteilato Kurios ho Theos Israaʸl soi? kai apeleusaʸ eis oros Thabōr, kai laʸpsaʸ meta seautou deka ⱪiliadas andrōn ek tōn huiōn Nefthali, kai ek tōn huiōn Zaboulōn. )


TSNTyndale Study Notes:

4:6 Though Barak appears in a list of Israelite heroes (Heb 11:32), Judges never gives him more than an equal place with Deborah.
• Mount Tabor was in the territory of Issachar, just north of the Jezreel Valley.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

General Information:

The writer of Judges refers to men, a city, a mountain, and a river by their names.

Note 2 topic: translate-names

(Occurrence 0) Barak … Abinoam

(Some words not found in UHB: and,sent and=she/it_called/named for,Barak son_of Abinoam from,Kedesh Nafttālī and=she/it_said to=him/it ?,not commanded YHWH god Yisrael go and,march in/on/at/with,mount Tabor and,take with,you ten thousand (a)_man from=(the)_sons Nafttālī and,from,tribe Zebulun )

These are the names of men.

Note 3 topic: translate-names

(Occurrence 0) Mount Tabor

(Some words not found in UHB: and,sent and=she/it_called/named for,Barak son_of Abinoam from,Kedesh Nafttālī and=she/it_said to=him/it ?,not commanded YHWH god Yisrael go and,march in/on/at/with,mount Tabor and,take with,you ten thousand (a)_man from=(the)_sons Nafttālī and,from,tribe Zebulun )

This is the name of a mountain.

Note 4 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) ten thousand men

(Some words not found in UHB: and,sent and=she/it_called/named for,Barak son_of Abinoam from,Kedesh Nafttālī and=she/it_said to=him/it ?,not commanded YHWH god Yisrael go and,march in/on/at/with,mount Tabor and,take with,you ten thousand (a)_man from=(the)_sons Nafttālī and,from,tribe Zebulun )

“10,000 men”

BI Jdg 4:6 ©