Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 4 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV JDG 4:5 verse available
OET-LV And_she [was]_dwelling under the_palm_tree of_Deborah between the_Rāmāhh and_between house_of wwww in/on/at/with_hill_country of_ʼEfrayim and_came_up to_her/it the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) for_the_judgment.
UHB וְ֠הִיא יוֹשֶׁ֨בֶת תַּֽחַת־תֹּ֜מֶר דְּבוֹרָ֗ה בֵּ֧ין הָרָמָ֛ה וּבֵ֥ין בֵּֽית־אֵ֖ל בְּהַ֣ר אֶפְרָ֑יִם וַיַּעֲל֥וּ אֵלֶ֛יהָ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לַמִּשְׁפָּֽט׃ ‡
(vəhīʼ yōsheⱱet taḩat-ttomer dəⱱōrāh bēyn hārāmāh ūⱱēyn bēyt-ʼēl bəhar ʼefrāyim vayyaˊₐlū ʼēleyhā bənēy yisrāʼēl lammishəpāţ.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT She would sit beneath the palm tree of Deborah between Ramah and Bethel in the hill country of Ephraim, and the sons of Israel came up to her for justice.
UST She would sit under her palm tree (they called it the “palm of Deborah”) at a place between Ramah and Bethel, in the hill country where the descendants of Ephraim lived, and people would come to her and ask her to settle their legal disputes. She would determine what was right and fair.
BSB And she would sit under the Palm of Deborah between Ramah and Bethel in the hill country of Ephraim, where the Israelites would go up to her for judgment.
OEB No OEB JDG book available
WEB She lived under Deborah’s palm tree between Ramah and Bethel in the hill country of Ephraim; and the children of Israel came up to her for judgment.
NET She would sit under the Date Palm Tree of Deborah between Ramah and Bethel in the Ephraimite hill country. The Israelites would come up to her to have their disputes settled.
LSV and she is dwelling under the palm-tree of Deborah, between Ramah and Beth-El, in the hill-country of Ephraim, and the sons of Israel go up to her for judgment.
FBV She would sit under Deborah's Palm between Ramah and Bethel in the hill country of Ephraim, and the Israelites would go to her for her decisions.[fn]
4:5 Though Deborah is called a “judge,” her role is far more than that of a magistrate. The decisions she made were of national importance, more than the mere settling of legal disputes. In this case, “judging” would have the meaning of “governing.”
T4T She would sit under her palm tree at a place between Ramah and Bethel, in the hilly area where the descendants of Ephraim lived, and people would come to her and ask her to settle disputes between them.
LEB And she used to sit under the palm tree of Deborah between Ramah and Bethel in the hill country of Ephraim; and the Israelites[fn] went up to her for judgment.
?:? Literally “sons/children of Israel”
BBE (And she had her seat under the palm-tree of Deborah between Ramah and Beth-el in the hill-country of Ephraim; and the children of Israel came up to her to be judged.)
MOF No MOF JDG book available
JPS And she sat under the palm-tree of Deborah between Ramah and Beth-el in the hill-country of Ephraim; and the children of Israel came up to her for judgment.
ASV And she dwelt under the palm-tree of Deborah between Ramah and Beth-el in the hill-country of Ephraim: and the children of Israel came up to her for judgment.
DRA And she sat under a palm tree, which was called by her name, between Rama and Bethel in mount Ephraim: and the children of Israel came up to her for all judgment.
YLT and she is dwelling under the palm-tree of Deborah, between Ramah and Beth-El, in the hill-country of Ephraim, and the sons of Israel go up unto her for judgment.
DBY And she dwelt under the palm-tree of Deborah between Ramah and Bethel in mount Ephraim; and the children of Israel came up to her for judgment.
RV And she dwelt under the palm tree of Deborah between Ramah and Beth-el in the hill country of Ephraim: and the children of Israel came up to her for judgment.
WBS And she dwelt under the palm-tree of Deborah, between Ramah and Beth-el in mount Ephraim: and the children of Israel came up to her for judgment.
KJB And she dwelt under the palm tree of Deborah between Ramah and Beth-el in mount Ephraim: and the children of Israel came up to her for judgment.
BB And the same Debora dwelt vnder a paulme tree, betweene Ramath & Bethel, in mount Ephraim: And the children of Israel came vp to her for iudgment.
(And the same Debora dwelt under a paulme tree, between Ramath and Bethel, in mount Ephraim: And the children of Israel came up to her for judgement.)
GNV And this Deborah dwelt vnder a palme tree, betweene Ramah and Beth-el in mount Ephraim, and the children of Israel came vp to her for iudgement.
(And this Deborah dwelt under a palme tree, between Ramah and Beth-el in mount Ephraim, and the children of Israel came up to her for judgement. )
CB and she dwelt vnder ye palme of Debbora betwene Rama & Bethel, vpon mount Ephraim, and the children of Israel came vp vnto her to the lawe.
(and she dwelt under ye/you_all palme of Debbora between Rama and Bethel, upon mount Ephraim, and the children of Israel came up unto her to the law.)
WYC and sche sat vndur a palm tree, that was clepid bi her name, bitwixe Rama and Bethel, in the hil of Effraym; and the sones of Israel stieden to hir at ech dom. And sche sente, and clepide Barach, the sone of Abynoen, of Cedes of Neptalym, and sche seide to hym, The Lord God of Israel comaundide to thee, Go thou, and lede an oost in to the hil of Thabor, and thou schalt take with thee ten thousande `of fiyteris of the sones of Neptalym and of the sones of Zabulon.
(and she sat under a palm tree, that was called by her name, between Rama and Bethel, in the hill of Effraym; and the sons of Israel stieden to her at each dom. And she sente, and called Barach, the son of Abynoen, of Cedes of Neptalym, and she said to him, The Lord God of Israel commanded to thee, Go thou, and lead an oost in to the hill of Thabor, and thou/you shalt take with thee ten thousand `of fiyteris of the sons of Neptalym and of the sons of Zabulon.)
LUT Und sie wohnete unter der Palme Deboras, zwischen Rama und Bethel, auf dem Gebirge Ephraim. Und die Kinder Israel kamen zu ihr hinauf vor Gericht.
(And they/she/them wohnete under the Palme Deboras, zwischen Rama and Bethel, on to_him Gebirge Ephraim. And the children Israel came to her up before/in_front_of Gericht.)
CLV Et sedebat sub palma, quæ nomine illius vocabatur, inter Rama et Bethel in monte Ephraim: ascendebantque ad eam filii Israël in omne judicium.[fn]
(And sedebat under palma, which nomine illius vocabatur, between Rama and Bethel in mountain Ephraim: ascendebantque to her children Israël in omne yudicium.)
4.5 Et sedebat sub palma, etc. ADAM. Vide in quibus locis sedet prophetia, inter excelsa, scilicet, et domum Dei. Nihil humile, nihil vile erga prophetiæ sedem reperiri potest. Sicut Salomon dicit: quod in altis, scilicet portis civitatum, assistat, vel in murorum mœnibus habitet, vel in altis turribus libere agat. Inter domum Dei ergo et excelsa dicitur habitare. Non enim docet quæ super terram sunt quærere, sed quæ in cœlis, ubi Christus est in dextera Dei sedens. Illuc nos hortatur ascendere: illuc discipulos suos molitur movere prophetia.
4.5 And sedebat under palma, etc. ADAM. Vide in to_whom locis sedet prophetia, between excelsa, scilicet, and home God. Nihil humile, nihil vile erga prophetiæ sedem reperiri potest. Sicut Salomon dicit: that in altis, scilicet portis civitatum, assistat, or in murorum mœnibus habitet, or in altis turribus libere agat. Inter home God ergo and excelsa it_is_said to_live. Non because docet which super the_earth/land are quærere, but which in cœlis, ubi Christus it_is in dextera God sedens. Illuc nos hortatur ascendere: illuc discipulos suos molitur movere prophetia.
BRN And she sat under the palm-tree of Debbora between Rama and Bæthel in mount Ephraim; and the children of Israel went up to her for judgment.
BrLXX Καὶ αὐτὴ ἐκάθητο ὑπὸ φοίνικα Δεββῶρα ἀναμέσον τῆς Ῥαμὰ καὶ ἀναμέσον τῆς Βαιθὴλ ἐν τῷ ὄρει Ἐφραίμ· καὶ ἀνέβαινον πρὸς αὐτὴν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ εἰς κρίσιν.
(Kai autaʸ ekathaʸto hupo foinika Debbōra anameson taʸs Ɽama kai anameson taʸs Baithaʸl en tōi orei Efraim; kai anebainon pros autaʸn hoi huioi Israaʸl eis krisin. )
4:4-7 Deborah was a prophet (Hebrew ’ishah nebi’ah, “a woman, a female prophet”) who was judging (shoptah, a feminine verb; see study note on 2:16-19). She is the protagonist of this story, though much of the action surrounds her surrogate, Barak. Unlike most of the characters in the book of Judges, Deborah fulfilled both the judicial and the military functions implied by the label “judge.” As a prophet, she foreshadowed Samuel’s later work (1 Sam 7:15-17). Deborah called for a holy war in which the Lord would fight for his people (Judg 4:6-7; see study notes on Deut 1:30; 2 Chr 20:20-21).