Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 4 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

Parallel JDG 4:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 4:8 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JDG 4:8 verse available

OET-LVAnd_he/it_said to_her/it Bārāq if you_will_go with_me and_go and_if not you_will_go with_me not I_will_go.

UHBוַ⁠יֹּ֤אמֶר אֵלֶ֨י⁠הָ֙ בָּרָ֔ק אִם־תֵּלְכִ֥י עִמִּ֖⁠י וְ⁠הָלָ֑כְתִּי וְ⁠אִם־לֹ֥א תֵלְכִ֛י עִמִּ֖⁠י לֹ֥א אֵלֵֽךְ׃ 
   (va⁠yyoʼmer ʼēley⁠hā bārāq ʼim-ttēləkiy ˊimmi⁠y və⁠hālākəttī və⁠ʼim-loʼ tēləkiy ˊimmi⁠y loʼ ʼēlēk.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Barak replied to her, “If you will go with me, I will go, but if you will not go with me, I will not go.”

UST Barak replied, “I will go only if you go with me. If you will not go with me, I will not go.”


BSB § Barak said to her, “If you will go with me, I will go; but if you will not go with me, I will not go.”

OEBNo OEB JDG book available

WEB Barak said to her, “If you will go with me, then I will go; but if you will not go with me, I will not go.”

NET Barak said to her, “If you go with me, I will go. But if you do not go with me, I will not go.”

LSV And Barak says to her, “If you go with me, then I have gone; and if you do not go with me, I do not go”;

FBV Barak replied, “If you come with me, I'll go; but if you don't come with me, I won't go.”

T4T Barak replied, “I will go only if you go with me.”

LEB Barak said to her, “If you go with me, I will go; but if you do not go with me, I will not go.”

BBE And Barak said to her, If you will go with me then I will go; but if you will not go with me I will not go.

MOFNo MOF JDG book available

JPS And Barak said unto her: 'If thou wilt go with me, then I will go; but if thou wilt not go with me, I will not go.'

ASV And Barak said unto her, If thou wilt go with me, then I will go; but if thou wilt not go with me, I will not go.

DRA And Barac said to her: If thou wilt come with me, I will go: if thou wilt not come with me, I will not go.

YLT And Barak saith unto her, 'If thou dost go with me, then I have gone; and if thou dost not go with me, I do not go;'

DBY And Barak said to her, If thou goest with me, then I will go, but if thou goest not with me, I will not go.

RV And Barak said unto her, If thou wilt go with me, then I will go: but if thou wilt not go with me, I will not go.

WBS And Barak said to her, if thou wilt go with me, then I will go: but if thou wilt not go with me, then I will not go.

KJB And Barak said unto her, If thou wilt go with me, then I will go: but if thou wilt not go with me, then I will not go.
  (And Barak said unto her, If thou/you wilt/will go with me, then I will go: but if thou/you wilt/will not go with me, then I will not go. )

BB And Barak said vnto her, If thou wilt go with me, I will go: But and if thou wilt not come with me, I will not go.
  (And Barak said unto her, If thou/you wilt/will go with me, I will go: But and if thou/you wilt/will not come with me, I will not go.)

GNV And Barak sayd vnto her, If thou wilt go with me, I will go: but if thou wilt not goe with me, I will not go.
  (And Barak said unto her, If thou/you wilt/will go with me, I will go: but if thou/you wilt/will not go with me, I will not go. )

CB Barak sayde vnto her: Yf thou wilt come wt me, I wil go: but yf thou wilt not come with me, I wil not go.
  (Barak said unto her: If thou/you wilt/will come with me, I will go: but if thou/you wilt/will not come with me, I will not go.)

WYC And Barach seide to hir, If thou comest with me, Y schal go; if thou nylt come with me, Y schal not go.
  (And Barach said to her, If thou/you comest with me, I shall go; if thou/you nylt come with me, I shall not go.)

LUT Barak sprach zu ihr: Wenn du mit mir zeuchst, so will ich ziehen; zeuchst du aber nicht mit mir, so will ich nicht ziehen.
  (Barak spoke to ihr: Wenn you with to_me zeuchst, so will I ziehen; zeuchst you but not with mir, so will I not ziehen.)

CLV Dixitque ad eam Barac: Si venis mecum, vadam: si nolueris venire mecum, non pergam.[fn]
  (And_he_said to her Barac: When/But_if venis mecum, vadam: when/but_if nolueris venire mecum, not/no pergam.)


4.8 Si venis AUG., quæst. 29 in Jud. Quid est quod respondens Barac Debboræ ait, etc., usque ad: id est, facit mecum prospera per angelum? ADAM., hom. 5. Non ascendam, nisi tu ascenderis mecum. Vides quomodo illis prioribus prophetia detulit eloquia Dei, etc., usque ad, cui nomen Jahel, traditur Sisara.


4.8 When/But_if venis AUG., quæst. 29 in Yud. Quid it_is that respondens Barac Debboræ ait, etc., usque ad: id it_is, facit mecum prospera per a_messenger/angel? ADAM., hom. 5. Non ascendam, nisi tu ascenderis mecum. Vides quomodo illis prioribus prophetia detook elobecause God, etc., usque ad, cui nomen Yahel, traditur Sisara.

BRN And Barac said to her, If thou wilt go with me, I will go; and if thou wilt not go, I will not go; for I know not the day on which the Lord prospers his messenger with me.

BrLXX Καὶ εἶπε πρὸς αὐτὴν Βαρὰκ, ἐὰν πορευθῇς μετʼ ἐμοῦ, πορεύσομαι, καὶ ἐὰν μὴ πορευθῇς, οὐ πορεύσομαι· ὅτι οὐκ οἶδα τὴν ἡμέραν ἐν ᾗ εὐοδοῖ Κύριος τὸν ἄγγελον μετʼ ἐμοῦ.
  (Kai eipe pros autaʸn Barak, ean poreuthaʸs metʼ emou, poreusomai, kai ean maʸ poreuthaʸs, ou poreusomai; hoti ouk oida taʸn haʸmeran en haʸ euodoi Kurios ton angelon metʼ emou. )


TSNTyndale Study Notes:

4:8 The theme of the reluctant rescuer surfaces again with Gideon (6:15; cp. Exod 3:11).


UTNuW Translation Notes:

General Information:

Barak has a discussion with Deborah.

(Occurrence 0) Barak

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=her/it Bārāq if go with,me and,go and=if not go with,me not go )

See how you translated this man’s name in Judges 4:6.

BI Jdg 4:8 ©