Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV JDG 4:8 verse available
OET-LV And_he/it_said to_her/it Bārāq if you_will_go with_me and_go and_if not you_will_go with_me not I_will_go.
UHB וַיֹּ֤אמֶר אֵלֶ֨יהָ֙ בָּרָ֔ק אִם־תֵּלְכִ֥י עִמִּ֖י וְהָלָ֑כְתִּי וְאִם־לֹ֥א תֵלְכִ֛י עִמִּ֖י לֹ֥א אֵלֵֽךְ׃ ‡
(vayyoʼmer ʼēleyhā bārāq ʼim-ttēləkiy ˊimmiy vəhālākəttī vəʼim-loʼ tēləkiy ˊimmiy loʼ ʼēlēk.)
Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Barak replied to her, “If you will go with me, I will go, but if you will not go with me, I will not go.”
UST Barak replied, “I will go only if you go with me. If you will not go with me, I will not go.”
BSB § Barak said to her, “If you will go with me, I will go; but if you will not go with me, I will not go.”
OEB No OEB JDG book available
WEB Barak said to her, “If you will go with me, then I will go; but if you will not go with me, I will not go.”
NET Barak said to her, “If you go with me, I will go. But if you do not go with me, I will not go.”
LSV And Barak says to her, “If you go with me, then I have gone; and if you do not go with me, I do not go”;
FBV Barak replied, “If you come with me, I'll go; but if you don't come with me, I won't go.”
T4T Barak replied, “I will go only if you go with me.”
LEB Barak said to her, “If you go with me, I will go; but if you do not go with me, I will not go.”
BBE And Barak said to her, If you will go with me then I will go; but if you will not go with me I will not go.
MOF No MOF JDG book available
JPS And Barak said unto her: 'If thou wilt go with me, then I will go; but if thou wilt not go with me, I will not go.'
ASV And Barak said unto her, If thou wilt go with me, then I will go; but if thou wilt not go with me, I will not go.
DRA And Barac said to her: If thou wilt come with me, I will go: if thou wilt not come with me, I will not go.
YLT And Barak saith unto her, 'If thou dost go with me, then I have gone; and if thou dost not go with me, I do not go;'
DBY And Barak said to her, If thou goest with me, then I will go, but if thou goest not with me, I will not go.
RV And Barak said unto her, If thou wilt go with me, then I will go: but if thou wilt not go with me, I will not go.
WBS And Barak said to her, if thou wilt go with me, then I will go: but if thou wilt not go with me, then I will not go.
KJB And Barak said unto her, If thou wilt go with me, then I will go: but if thou wilt not go with me, then I will not go.
(And Barak said unto her, If thou/you wilt/will go with me, then I will go: but if thou/you wilt/will not go with me, then I will not go. )
BB And Barak said vnto her, If thou wilt go with me, I will go: But and if thou wilt not come with me, I will not go.
(And Barak said unto her, If thou/you wilt/will go with me, I will go: But and if thou/you wilt/will not come with me, I will not go.)
GNV And Barak sayd vnto her, If thou wilt go with me, I will go: but if thou wilt not goe with me, I will not go.
(And Barak said unto her, If thou/you wilt/will go with me, I will go: but if thou/you wilt/will not go with me, I will not go. )
CB Barak sayde vnto her: Yf thou wilt come wt me, I wil go: but yf thou wilt not come with me, I wil not go.
(Barak said unto her: If thou/you wilt/will come with me, I will go: but if thou/you wilt/will not come with me, I will not go.)
WYC And Barach seide to hir, If thou comest with me, Y schal go; if thou nylt come with me, Y schal not go.
(And Barach said to her, If thou/you comest with me, I shall go; if thou/you nylt come with me, I shall not go.)
LUT Barak sprach zu ihr: Wenn du mit mir zeuchst, so will ich ziehen; zeuchst du aber nicht mit mir, so will ich nicht ziehen.
(Barak spoke to ihr: Wenn you with to_me zeuchst, so will I ziehen; zeuchst you but not with mir, so will I not ziehen.)
CLV Dixitque ad eam Barac: Si venis mecum, vadam: si nolueris venire mecum, non pergam.[fn]
(And_he_said to her Barac: When/But_if venis mecum, vadam: when/but_if nolueris venire mecum, not/no pergam.)
4.8 Si venis AUG., quæst. 29 in Jud. Quid est quod respondens Barac Debboræ ait, etc., usque ad: id est, facit mecum prospera per angelum? ADAM., hom. 5. Non ascendam, nisi tu ascenderis mecum. Vides quomodo illis prioribus prophetia detulit eloquia Dei, etc., usque ad, cui nomen Jahel, traditur Sisara.
4.8 When/But_if venis AUG., quæst. 29 in Yud. Quid it_is that respondens Barac Debboræ ait, etc., usque ad: id it_is, facit mecum prospera per a_messenger/angel? ADAM., hom. 5. Non ascendam, nisi tu ascenderis mecum. Vides quomodo illis prioribus prophetia detook elobecause God, etc., usque ad, cui nomen Yahel, traditur Sisara.
BRN And Barac said to her, If thou wilt go with me, I will go; and if thou wilt not go, I will not go; for I know not the day on which the Lord prospers his messenger with me.
BrLXX Καὶ εἶπε πρὸς αὐτὴν Βαρὰκ, ἐὰν πορευθῇς μετʼ ἐμοῦ, πορεύσομαι, καὶ ἐὰν μὴ πορευθῇς, οὐ πορεύσομαι· ὅτι οὐκ οἶδα τὴν ἡμέραν ἐν ᾗ εὐοδοῖ Κύριος τὸν ἄγγελον μετʼ ἐμοῦ.
(Kai eipe pros autaʸn Barak, ean poreuthaʸs metʼ emou, poreusomai, kai ean maʸ poreuthaʸs, ou poreusomai; hoti ouk oida taʸn haʸmeran en haʸ euodoi Kurios ton angelon metʼ emou. )
4:8 The theme of the reluctant rescuer surfaces again with Gideon (6:15; cp. Exod 3:11).
Barak has a discussion with Deborah.
(Occurrence 0) Barak
(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=her/it Bārāq if go with,me and,go and=if not go with,me not go )
See how you translated this man’s name in Judges 4:6.