Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 25 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV JER 25:13 verse available
OET-LV And_bring[fn] on the_earth/land the_that DOM all words_my which I_spoke on/upon_it(f) DOM every the_written in/on/at/with_book the_this which he_prophesied Yirməyāh on all the_nations.
25:13 Variant note--fnCOLON-- ו/הבאיתי--fnCOLON-- (x-qere) ’וְ/הֵֽבֵאתִי֙’--fnCOLON-- lemma=c/935 n=1--fnPERIOD--1--fnPERIOD--0 morph=HC/Vhq1cs id=24FpP וְ/הֵֽבֵאתִי֙
UHB והבאיתי עַל־הָאָ֣רֶץ הַהִ֔יא אֶת־כָּל־דְּבָרַ֖י אֲשֶׁר־דִּבַּ֣רְתִּי עָלֶ֑יהָ אֵ֤ת כָּל־הַכָּתוּב֙ בַּסֵּ֣פֶר הַזֶּ֔ה אֲשֶׁר־נִבָּ֥א יִרְמְיָ֖הוּ עַל־כָּל־הַגּוֹיִֽם׃ ‡
(vhⱱʼyty ˊal-hāʼāreʦ hahiyʼ ʼet-ⱪāl-ddəⱱāray ʼₐsher-ddibarttī ˊāleyhā ʼēt ⱪāl-haⱪātūⱱ başşēfer hazzeh ʼₐsher-nibāʼ yirməyāhū ˊal-ⱪāl-haggōyim.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then I will carry out against that land all the words that I had spoken, and everything written in this book that Jeremiah has prophesied against all the nations.
UST I will cause them to experience all the terrible things that Jeremiah has written about—all the punishments that he predicted will happen to all those nations.
BSB § I will bring upon that land all the words I have pronounced against it, all that is written in this book, which Jeremiah has prophesied against all the nations.
OEB and I will bring upon that land all the words I have pronounced against it – everything prophesied by Jeremiah against all the nations, that is recorded in this Book.
WEB I will bring on that land all my words which I have pronounced against it, even all that is written in this book, which Jeremiah has prophesied against all the nations.
NET I will bring on that land everything that I said I would. I will bring on it everything that is written in this book. I will bring on it everything that Jeremiah has prophesied against all the nations.
LSV And I have brought in on that land all My words that I have spoken against it, all that is written in this scroll, that Jeremiah has prophesied concerning all the nations.
FBV I will bring down on that country everything I threatened to do, everything that's written in this book which Jeremiah prophesied against all the different nations.
T4T I will cause them to experience all the terrible things that Jeremiah has written about—all the punishments that he predicted will happen to all those nations.
LEB And I will bring upon that land all my words that I have spoken against it, everything that is written in this scroll which Jeremiah prophesied against all the nations.
BBE And I will make that land undergo everything I have said against it, even everything recorded in this book, which Jeremiah the prophet has said against all the nations.
MOF No MOF JER book available
JPS And I will bring upon that land all My words which I have pronounced against it, even all that is written in this book, which Jeremiah hath prophesied against all the nations.
ASV And I will bring upon that land all my words which I have pronounced against it, even all that is written in this book, which Jeremiah hath prophesied against all the nations.
DRA And I will bring upon the land all my words, that I have spoken against it, all that is written in this book, all that Jeremias hath prophesied against all nations:
YLT And I have brought in on that land all My words that I have spoken against it, all that is written in this book, that Jeremiah hath prophesied concerning all the nations.
DBY And I will bring upon that land all my words which I have pronounced against it, all that is written in this book, which Jeremiah hath prophesied against all the nations.
RV And I will bring upon that land all my words which I have pronounced against it, even all that is written in this book, which Jeremiah hath prophesied against all the nations.
WBS And I will bring upon that land all my words which I have pronounced against it, even all that is written in this book, which Jeremiah hath prophesied against all the nations.
KJB And I will bring upon that land all my words which I have pronounced against it, even all that is written in this book, which Jeremiah hath prophesied against all the nations.
(And I will bring upon that land all my words which I have pronounced against it, even all that is written in this book, which Jeremiah hath/has prophesied against all the nations. )
BB And wyll fulfill all my wordes vpon that lande whiche I haue deuised against it: yea all that is written in this booke, whiche Ieremie hath prophecied of all people.
(And will fulfill all my words upon that land which I have deuised against it: yea all that is written in this booke, which Yeremie hath/has prophecied of all people.)
GNV And I will bring vpon that lande all my wordes which I haue pronounced against it, euen all that is written in this booke, which Ieremiah hath prophecied against all nations.
(And I will bring upon that land all my words which I have pronounced against it, even all that is written in this booke, which Yeremiah hath/has prophecied against all nations. )
CB & wil fulfil all my wordes vpon that londe, which I haue deuysed agaynst it: yee all that is written in this boke, which Ieremy hath prophecied of all people:
(& will fulfil all my words upon that land, which I have deuysed against it: ye/you_all all that is written in this boke, which Yeremy hath/has prophecied of all people:)
WYC And Y schal brynge on that lond alle my wordis whiche Y spak ayens it, al thing that is writun in this book; what euer thingis Jeremye profeside ayens alle folkis;
(And I shall bring on that land all my words which I spoke against it, all thing that is written in this book; what ever things Yeremye profeside against all folks/people;)
LUT Also will ich über dies Land bringen alle meine Worte, die ich geredet habe wider sie, nämlich alles, was in diesem Buch geschrieben stehet, das Jeremia geweissaget hat über alle Völker.
(So will I above dies Land bringen all my Worte, the I geredet have against sie, namely alles, was in this_one Buch written stands, the Yeremia geweissaget has above all Völker.)
CLV Et adducam super terram illam omnia verba mea, quæ locutus sum contra eam, omne quod scriptum est in libro isto, quæcumque prophetavit Jeremias adversum omnes gentes:
(And adducam super the_earth/land illam omnia verba mea, which spoke I_am contra eam, omne that scriptum it_is in libro isto, quæcumque prophetavit Yeremias adversum everyone gentes: )
BRN And I will bring upon that land all my words which I have spoken against it, even all things that are written in this book.
BrLXX καὶ ἐπάξω ἐπὶ τὴν γῆν ἐκείνην πάντας τοὺς λόγους μου, οὓς ἐλάλησα κατʼ αὐτῆς, πάντα τὰ γεγραμμένα ἐν τῷ βιβλίῳ τούτῳ·
(kai epaxō epi taʸn gaʸn ekeinaʸn pantas tous logous mou, hous elalaʸsa katʼ autaʸs, panta ta gegrammena en tōi bibliōi toutōi; )
25:1-14 The Lord had long been patient with Jerusalem’s rebellion and refusal to listen, but now the time for judgment was at hand.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) everything written in this book
(Some words not found in UHB: and,bring on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land the,that DOM all/each/any/every words,my which/who spoken on/upon=it(f) DOM all/each/any/every the,written in/on/at/with,book the=this which/who prophesied Yirmə\sup yāh\sup* on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every the=nations )
This can be translated in active form. Alternate translation: “everything that Jeremiah has written in this book” or “everything that one has written in this book”