Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 25 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V32V33V34V35V36V37V38

Parallel JER 25:31

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 25:31 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
 ⇔ …
⇔ …

OET-LVIt_has_come an_uproar to the_end the_earth/land DOM a_controversy to/for_YHWH in/on/at/with_nations [is]_about_to_enter_into_judgment he to/from_all/each/any/every flesh the_wicked put_them to_the_sword the_utterance of_Yahweh.

UHBבָּ֤א שָׁאוֹן֙ עַד־קְצֵ֣ה הָ⁠אָ֔רֶץ כִּ֣י רִ֤יב לַֽ⁠יהוָה֙ בַּ⁠גּוֹיִ֔ם נִשְׁפָּ֥ט ה֖וּא לְ⁠כָל־בָּשָׂ֑ר הָ⁠רְשָׁעִ֛ים נְתָנָ֥⁠ם לַ⁠חֶ֖רֶב נְאֻם־יְהוָֽה׃ס 
   (bāʼ shāʼōn ˊad-qəʦēh hā⁠ʼāreʦ ⱪiy riyⱱ la⁠yhvāh ba⁠ggōyim nishəpāţ hūʼ lə⁠kāl-bāsār hā⁠rəshāˊiym nətānā⁠m la⁠ḩereⱱ nəʼum-yahweh.ş)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT The sound of battle will resound to the ends of the earth,
 ⇔ for Yahweh brings charges against the nations,
 ⇔ and he brings judgment on all flesh,
 ⇔ and the wicked ones he will put to the sword—this is Yahweh’s declaration.’

UST Even people in very remote places around the earth will hear him shouting,
⇔ because he will say why he will judge and punish all the nations.
 ⇔ He will cause the wicked people to be slaughtered with swords.
⇔ That will surely happen because Yahweh has said it.’


BSB The tumult will resound to the ends of the earth
⇔ because the LORD brings a charge against the nations.
 ⇔ He brings judgment on all mankind
⇔ and puts the wicked to the sword,’”
⇔ declares the LORD.

OEB Then din shall reach to the end of the earth,
⇔ For Jehovah doth hold a dispute with the nations;
 ⇔ Yea, He with all flesh will contend in judgment,
⇔ And those that are base He will give to the sword.

WEB A noise will come even to the end of the earth;
⇔ for Yahweh has a controversy with the nations.
 ⇔ He will enter into judgment with all flesh.
⇔ As for the wicked, he will give them to the sword,”’ says Yahweh.”

WMB A noise will come even to the end of the earth;
⇔ for the LORD has a controversy with the nations.
 ⇔ He will enter into judgment with all flesh.
⇔ As for the wicked, he will give them to the sword,”’ says the LORD.”

NET The sounds of battle will resound to the ends of the earth.
 ⇔ For the Lord will bring charges against the nations.
 ⇔ He will pass judgment on all humankind
 ⇔ and will hand the wicked over to be killed in war.’
 ⇔ The Lord so affirms it!

LSV A rumbling has come to the end of the earth,
For YHWH has a controversy with nations,
He has executed judgment for all flesh,
He has given the wicked to the sword,”
A declaration of YHWH.

FBV The sound will reach everywhere on the earth because the Lord is accusing the nations. He is judging everyone, executing the wicked, declares the Lord.

T4T Even people in very remote places around the earth will hear him shouting,
⇔ because he will say why he will judge and punish all the nations.
 ⇔ He will cause the wicked people to be slaughtered with swords.
⇔ That will surely happen because Yahweh has said it.’

LEB• The rage of battle will resound to the end of the earth, for there is a lawsuit of Yahweh against the nations. •  He is entering into judgment with all wicked flesh, •  he will give them to the sword,’[fn] Yahweh.”


?:? Literally “a declaration of”

BBE A noise will come, even to the end of the earth; for the Lord has a cause against the nations, he will give his decision against all flesh; as for the evil-doers, he will give them to the sword, says the Lord.

MOFNo MOF JER book available

JPS A noise is come even to the end of the earth; for the LORD hath a controversy with the nations, He doth plead with all flesh; as for the wicked, He hath given them to the sword, saith the LORD.

ASV A noise shall come even to the end of the earth; for Jehovah hath a controversy with the nations; he will enter into judgment with all flesh: as for the wicked, he will give them to the sword, saith Jehovah.

DRA The noise is come even to the ends of the earth: for the Lord entereth into judgement with the nations: he entereth into judgement with all flesh; the wicked I have delivered up to the sword, saith the Lord.

YLT Wasting hath come unto the end of the earth, For a controversy hath Jehovah with nations, He hath executed judgment for all flesh, The wicked! He hath given them to the sword, An affirmation of Jehovah.

DBY The noise shall come to the end of the earth: for Jehovah hath a controversy with the nations, he entereth into judgment with all flesh; as for the wicked, he will give them up to the sword, saith Jehovah.

RV A noise shall come even to the end of the earth; for the LORD hath a controversy with the nations, he will plead with all flesh; as for the wicked, he will give them to the sword, saith the LORD.

WBS A noise shall come even to the ends of the earth; for the LORD hath a controversy with the nations, he will plead with all flesh; he will give them that are wicked to the sword, saith the LORD.

KJB A noise shall come even to the ends of the earth; for the LORD hath a controversy with the nations, he will plead with all flesh; he will give them that are wicked to the sword, saith the LORD.
  (A noise shall come even to the ends of the earth; for the LORD hath/has a controversy with the nations, he will plead with all flesh; he will give them that are wicked to the sword, saith the LORD. )

BB For the Lorde hath a iudgement to geue vpon all people, and wyll holde his court of iustice with all fleshe, and wyll deliuer the vngodly to the sworde, saith the Lorde.
  (For the Lord hath/has a judgement to give upon all people, and will hold his court of iustice with all flesh, and will deliver the ungodly to the sword, saith the Lord.)

GNV The sounde shall come to the endes of the earth: for the Lord hath a controuersie with the nations, and will enter into iudgement with all flesh, and he will giue them that are wicked, to the sworde, saith the Lord.
  (The sound shall come to the endes of the earth: for the Lord hath/has a controuersie with the nations, and will enter into judgement with all flesh, and he will give them that are wicked, to the sword, saith the Lord. )

CB For the LORDE hath a iudgment to geue vpon all people, and will holde his courte of iustice with all flesh and punyshe the vngodly, saieth the LORDE.
  (For the LORD hath/has a judgement to give upon all people, and will hold his courte of iustice with all flesh and punyshe the ungodly, saieth the LORD.)

WYC Sown is comun til to the laste partis of erthe, for whi doom is to the Lord with folkis, he is demed with ech fleisch; the Lord seith, Y haue youe wickid men to the swerd.
  (Sown is comun til to the last partis of earth, for why doom is to the Lord with folks/people, he is demed with each flesh; the Lord seith, I have given wicked men to the swerd.)

LUT Der HErr hat zu rechten mit den Heiden und will mit allem Fleisch Gericht halten; die GOttlosen wird er dem Schwert übergeben, spricht der HErr.
  (The LORD has to rechten with the Heiden and will with allem flesh Gericht halten; the Godlosen becomes he to_him Schwert übergeben, spricht the HErr.)

CLV Pervenit sonitus usque ad extrema terræ, quia judicium Domino cum gentibus: judicatur ipse cum omni carne. Impios tradidi gladio, dicit Dominus.[fn]
  (Pervenit sonitus usque to extrema terræ, because yudicium Domino when/with gentibus: yudicatur himself when/with all carne. Impios tradidi gladio, dicit Master.)


25.31 Judicium Domino. Quia sunt gentium diversa merita, qui non credit jam judicatus est, in eo scilicet quod non credit; sed qui non credunt diversis afficientur suppliciis.


25.31 Yudicium Domino. Quia are gentium diversa merita, who not/no he_believes yam yudicatus it_is, in eo scilicet that not/no he_believes; but who not/no credunt diversis afficientur suppliciis.

BRNNo BRN JER 25:31 verse available

BrLXXNo BrLXX JER 25:31 verse available


TSNTyndale Study Notes:

25:15-38 The Lord is the sovereign king of all the nations, and their rebellion was about to result in judgment. 
• to whom I send you: Jeremiah did not physically travel to each nation. The message he delivered from the Lord spread mostly through written material, much of it in the book of Jeremiah, which has been read throughout the world.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) to the ends of the earth

(Some words not found in UHB: he/it_came clamor until ends the=earth/land that/for/because/then/when indictment to/for=YHWH in/on/at/with,nations entering_into_judgment he/it to/from=all/each/any/every flesh/meat the,wicked put,them to_the,sword declares YHWH )

This is an idiom that means the farthest places on the earth. Alternate translation: “to the farthest places on the earth” or “to everywhere on earth”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) on all flesh

(Some words not found in UHB: he/it_came clamor until ends the=earth/land that/for/because/then/when indictment to/for=YHWH in/on/at/with,nations entering_into_judgment he/it to/from=all/each/any/every flesh/meat the,wicked put,them to_the,sword declares YHWH )

Here the word “flesh” represents humanity. Alternate translation: “on all mankind” or “on all people”

BI Jer 25:31 ©