Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 26 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

Parallel JER 26:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Jer 26:12 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 26:12 verse available

OET-LVAnd_he/it_said Yirməyāh to all the_officials and_near/to all the_people to_say Yahweh sent_me to_prophesy against the_house the_this and_near/to the_city the_this DOM all the_words which you_all_have_heard.

UHBוַ⁠יֹּ֤אמֶר יִרְמְיָ֨הוּ֙ אֶל־כָּל־הַ⁠שָּׂרִ֔ים וְ⁠אֶל־כָּל־הָ⁠עָ֖ם לֵ⁠אמֹ֑ר יְהוָ֣ה שְׁלָחַ֗⁠נִי לְ⁠הִנָּבֵ֞א אֶל־הַ⁠בַּ֤יִת הַ⁠זֶּה֙ וְ⁠אֶל־הָ⁠עִ֣יר הַ⁠זֹּ֔את אֵ֥ת כָּל־הַ⁠דְּבָרִ֖ים אֲשֶׁ֥ר שְׁמַעְתֶּֽם׃ 
   (va⁠yyoʼmer yirməyāhū ʼel-ⱪāl-ha⁠ssāriym və⁠ʼel-ⱪāl-hā⁠ˊām lē⁠ʼmor yahweh shəlāḩa⁠nī lə⁠hinnāⱱēʼ ʼel-ha⁠bayit ha⁠zzeh və⁠ʼel-hā⁠ˊiyr ha⁠zzoʼt ʼēt ⱪāl-ha⁠ddəⱱāriym ʼₐsher shəmaˊttem.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT So Jeremiah spoke to all the officials and all the people and said, “Yahweh has sent me out to prophesy against this house and this city, to say all the words that you have heard.

UST Then Jeremiah replied to the officials and the other people. He said to them, “Yahweh sent me to prophesy all the things that you heard me say about what will happen to this temple and this city.


BSB § But Jeremiah said to all the officials and all the people, “The LORD sent me to prophesy against this house and against this city all the words that you have heard.

OEB Then Jeremiah in his turn addressed himself to the courtiers and to the whole body of the people. "It is Jehovah Himself," he said, "that has sent me to proclaim upon this Temple and city the doom which you have just heard.

WEB Then Jeremiah spoke to all the princes and to all the people, saying, “Yahweh sent me to prophesy against this house and against this city all the words that you have heard.

WMB Then Jeremiah spoke to all the princes and to all the people, saying, “The LORD sent me to prophesy against this house and against this city all the words that you have heard.

NET Then Jeremiah made his defense before all the officials and all the people. “The Lord sent me to prophesy everything you have heard me say against this temple and against this city.

LSV And Jeremiah speaks to all the heads, and to all the people, saying, “YHWH sent me to prophesy concerning this house, and concerning this city, all the words that you have heard.

FBV Jeremiah addressed all the leaders and all the people, saying, “The Lord sent me to deliver every word of this prophecy against this Temple as you've heard.

T4T Then I replied to the officials and the other people, saying, “Yahweh sent me to prophesy all the things that you heard me say about what will happen to this temple and this city.

LEB Then Jeremiah said to all the officials and to all the people, saying,[fn] “Yahweh sent me to prophesy against this house and against this city all the words that you have heard.


?:? Literally “to say”

BBE Then Jeremiah said to all the rulers and to all the people, The Lord has sent me as his prophet to say against this house and against this town all the words which have come to your ears.

MOFNo MOF JER book available

JPS Then spoke Jeremiah unto all the princes and to all the people, saying: 'The LORD sent me to prophesy against this house and against this city all the words that ye have heard.

ASV Then spake Jeremiah unto all the princes and to all the people, saying, Jehovah sent me to prophesy against this house and against this city all the words that ye have heard.

DRA Then Jeremias spoke to all the princes, and to all the people, saying: The Lord sent me to prophesy concerning this house, and concerning this city all the words you have heard.

YLT And Jeremiah speaketh unto all the heads, and unto all the people, saying, 'Jehovah sent me to prophesy concerning this house, and concerning this city, all the words that ye have heard;

DBY And Jeremiah spoke to all the princes and to all the people, saying, Jehovah sent me to prophesy against this house and against this city all the words that ye have heard.

RV Then spake Jeremiah unto all the princes and to all the people, saying, The LORD sent me to prophesy against this house and against this city all the words that ye have heard.

WBS Then Jeremiah spoke to all the princes, and to all the people, saying, The LORD sent me to prophesy against this house and against this city all the words that ye have heard.

KJB ¶ Then spake Jeremiah unto all the princes and to all the people, saying, The LORD sent me to prophesy against this house and against this city all the words that ye have heard.
  (¶ Then spake Jeremiah unto all the princes and to all the people, saying, The LORD sent me to prophesy against this house and against this city all the words that ye/you_all have heard. )

BB Then sayde Ieremie vnto the rulers and to all the people, The Lorde hath sent me to preache agaynst this house, and agaynst this citie, all the wordes that ye haue hearde.
  (Then said Yeremie unto the rulers and to all the people, The Lord hath/has sent me to preach against this house, and against this city, all the words that ye/you_all have heard.)

GNV Then spake Ieremiah vnto all the princes, and to al the people, saying, The Lord hath sent me to prophecie against this house and against this citie all the things that ye haue heard.
  (Then spake Yeremiah unto all the princes, and to all the people, saying, The Lord hath/has sent me to prophecie against this house and against this city all the things that ye/you_all have heard. )

CB Then sayde Ieremy vnto the rulers and to all the people: The LORDE hath sente me to preach agaynst this house & agaynst this cite all the wordes that ye haue herde.
  (Then said Yeremy unto the rulers and to all the people: The LORD hath/has sent me to preach against this house and against this cite all the words that ye/you_all have heard.)

WYC And Jeremye seide to alle the princes, and to al the puple, `and seide, The Lord sente me, that Y schulde prophesie to this hous, and to this citee, alle the wordis whiche ye herden.
  (And Yeremye said to all the princes, and to all the people, `and said, The Lord sent me, that I should prophesie to this house, and to this city, all the words which ye/you_all heard.)

LUT Aber Jeremia sprach zu allen Fürsten und zu allem Volk: Der HErr hat mich gesandt, daß ich solches alles, das ihr gehöret habt, sollte weissagen wider dies Haus und wider diese Stadt.
  (But Yeremia spoke to all Fürsten and to allem people: The LORD has me sent, that I solches alles, the her gehöret have, sollte weissagen against dies Haus and against diese Stadt.)

CLV Et ait Jeremias ad omnes principes, et ad universum populum, dicens: Dominus misit me ut prophetarem ad domum istam, et ad civitatem hanc, omnia verba quæ audistis.[fn]
  (And he_said Yeremias to everyone principes, and to universum the_people, dicens: Master misit me as prophetarem to home istam, and to civitatem hanc, omnia verba which audistis.)


26.12 Et ait. Jeremias illis accusantibus et crimen, etc., usque ad: In veritate enim misit me Dominus ad vos.


26.12 And ait. Yeremias illis accusantibus and crimen, etc., usque ad: In veritate because misit me Master to vos.

BRN The nations have heard thy voice, and the land has been filled with thy cry: for the warriors have fainted fighting one against another, and both are fallen together.

BrLXX Ἤκουσαν ἔθνη φωνήν σου, καὶ τῆς κραυγῆς σου ἐπλήσθη ἡ γῆ, ὅτι μαχητὴς πρὸς μαχητὴν ἠσθένησαν, ἐπιτοαυτὸ ἔπεσαν ἀμφότεροι.
  (Aʸkousan ethnaʸ fōnaʸn sou, kai taʸs kraugaʸs sou eplaʸsthaʸ haʸ gaʸ, hoti maⱪaʸtaʸs pros maⱪaʸtaʸn aʸsthenaʸsan, epitoauto epesan amfoteroi. )


TSNTyndale Study Notes:

26:1-24 Jeremiah was put on trial in the presence of the priests and prophets. The sanctity of the Temple was at issue, for Jeremiah declared that the Lord would destroy the Temple as well as Jerusalem.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) this house and this city

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Yirmə\sup yāh\sup* to/towards all/each/any/every the,officials and=near/to all/each/any/every the,people to=say YHWH sent,me to,prophesy to/towards the,house the=this and=near/to the=city the,this DOM all/each/any/every the,words which/who heard )

Alternate translation: “the people who worship in Yahweh’s temple and those who live in the city of Jerusalem”

BI Jer 26:12 ©