Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 26 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV JER 26:15 verse available
OET-LV Only certainly_(know) you_all_will_know DOM_that if [are]_about_to_put_to_death you_all DOM_me DOM_that blood innocent you_all [are]_about_to_put on_yourselves and_near/to the_city the_this and_near/to inhabitants_its DOM in/on/at/with_truth sent_me Yahweh to_you_all to_speak in/on/at/with_ears_your_all’s DOM all the_words the_these.
UHB אַ֣ךְ ׀ יָדֹ֣עַ תֵּדְע֗וּ כִּ֣י אִם־מְמִתִ֣ים אַתֶּם֮ אֹתִי֒ כִּי־דָ֣ם נָקִ֗י אַתֶּם֙ נֹתְנִ֣ים עֲלֵיכֶ֔ם וְאֶל־הָעִ֥יר הַזֹּ֖את וְאֶל־יֹשְׁבֶ֑יהָ כִּ֣י בֶאֱמֶ֗ת שְׁלָחַ֤נִי יְהוָה֙ עֲלֵיכֶ֔ם לְדַבֵּר֙ בְּאָזְנֵיכֶ֔ם אֵ֥ת כָּל־הַדְּבָרִ֖ים הָאֵֽלֶּה׃ס ‡
(ʼak yādoˊa tēdəˊū ⱪiy ʼim-məmitiym ʼattem ʼotiy ⱪī-dām nāqiy ʼattem notniym ˊₐlēykem vəʼel-hāˊiyr hazzoʼt vəʼel-yoshəⱱeyhā ⱪiy ⱱeʼₑmet shəlāḩanī yahweh ˊₐlēykem lədabēr bəʼāzənēykem ʼēt ⱪāl-haddəⱱāriym hāʼēlleh.ş)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT But you must surely know that if you kill me, then you are bringing innocent blood on yourselves and on this city and its inhabitants, for Yahweh has truly sent me to you to proclaim all these words for your ears.”
UST But you need to know that if you kill me, you will be killing a man who is innocent. And you and everyone else in this city will be guilty, because the truth is that it was Yahweh who sent me to speak every word that you have heard me say.”
BSB But know for certain that if you put me to death, you will bring innocent blood upon yourselves, upon this city, and upon its residents; for truly the LORD has sent me to speak all these words in your hearing.”
OEB But be very sure of this, that, if you put me to death, you will only be bringing innocent blood upon yourselves, upon this city, and upon her people; for it is the simple truth that Jehovah has sent me to deliver this message in your hearing."
WEB Only know for certain that if you put me to death, you will bring innocent blood on yourselves, on this city, and on its inhabitants; for in truth Yahweh has sent me to you to speak all these words in your ears.”
WMB Only know for certain that if you put me to death, you will bring innocent blood on yourselves, on this city, and on its inhabitants; for in truth the LORD has sent me to you to speak all these words in your ears.”
NET But you should take careful note of this: If you put me to death, you will bring on yourselves and this city and those who live in it the guilt of murdering an innocent man. For the Lord has sent me to speak all this where you can hear it. That is the truth!”
LSV only, certainly know that if you are putting me to death, you are surely putting innocent blood on yourselves, and on this city, and on its inhabitants; for YHWH has truly sent me to you to speak all these words in your ears.”
FBV But be careful, because you need to be aware that if you kill me, you will make yourselves, this city, and everyone who lives here guilty of murder, because it's true that the Lord sent me to tell you everything he said.”
T4T But you need to know that if you kill me, you will be killing a man [SYN] who ◄is innocent/has not done anything wrong►. And you and everyone else in this city will be guilty, because the truth is that it was Yahweh who sent me to speak every word that you have heard me say.”
LEB Only you must certainly know that if you put me to death, you will bring on yourselves innocent blood, and on this city and on its inhabitants, for truly[fn] Yahweh sent me to you to speak all these words in your ears.”
?:? Literally “in truth”
BBE Only be certain that, if you put me to death, you will make yourselves and your town and its people responsible for the blood of one who has done no wrong: for truly, the Lord has sent me to you to say all these words in your ears.
MOF No MOF JER book available
JPS Only know ye for certain that, if ye put me to death, ye will bring innocent blood upon yourselves, and upon this city, and upon the inhabitants thereof; for of a truth the LORD hath sent me unto you to speak all these words in your ears.'
ASV Only know ye for certain that, if ye put me to death, ye will bring innocent blood upon yourselves, and upon this city, and upon the inhabitants thereof; for of a truth Jehovah hath sent me unto you to speak all these words in your ears.
DRA But know ye, and understand, that if you put me to death, you will shed innocent blood against your own selves, and against this city, and the inhabitants thereof. For in truth the Lord sent me to you, to speak all these words in your hearing.
YLT Only, know ye certainly, that if ye are putting me to death, surely innocent blood ye are putting on yourselves, and on this city, and on its inhabitants; for truly hath Jehovah sent me unto you to speak in your ears all these words.'
DBY only know for certain that if ye put me to death, ye shall surely bring innocent blood upon yourselves, and upon this city, and upon the inhabitants thereof; for of a truth Jehovah hath sent me unto you to speak all these words in your ears.
RV Only know ye for certain that, if ye put me to death, ye shall bring innocent blood upon yourselves, and upon this city, and upon the inhabitants thereof: for of a truth the LORD hath sent me unto you to speak all these words in your ears.
WBS But know ye for certain, that if ye put me to death, ye will surely bring innocent blood upon yourselves, upon this city, and upon its inhabitants: for of a truth the LORD hath sent me to you to speak all these words in your ears.
KJB But know ye for certain, that if ye put me to death, ye shall surely bring innocent blood upon yourselves, and upon this city, and upon the inhabitants thereof: for of a truth the LORD hath sent me unto you to speak all these words in your ears.
(But know ye/you_all for certain, that if ye/you_all put me to death, ye/you_all shall surely bring innocent blood upon yourselves, and upon this city, and upon the inhabitants thereof: for of a truth the LORD hath/has sent me unto you to speak all these words in your ears. )
BB But this shall ye knowe yf ye put me to death, ye shall make your selues, this citie, and all the inhabitours therof giltie of innocent blood: For this is of a trueth, that the Lorde hath sent me vnto you, to speake all these wordes in your eares.
(But this shall ye/you_all know if ye/you_all put me to death, ye/you_all shall make your selves, this city, and all the inhabitours therof giltie of innocent blood: For this is of a truth, that the Lord hath/has sent me unto you, to speak all these words in your eares.)
GNV But knowe ye for certaine, that if ye put me to death, ye shall surely bring innocent blood vpon your selues, and vpon this citie, and vpon the inhabitants thereof: for of a trueth the Lord hath sent me vnto you, to speake all these words in your eares.
(But know ye/you_all for certain, that if ye/you_all put me to death, ye/you_all shall surely bring innocent blood upon your selves, and upon this city, and upon the inhabitants thereof: for of a truth the Lord hath/has sent me unto you, to speak all these words in your eares. )
CB But this shall ye knowe: yf ye put me to death, ye shal make youre selues, this cite & all the inhabitours there of, giltie of innocent bloude. For this is of a treuth: that the LORDE hath sente me vnto you, to speake all these wordes in youre eares.
(But this shall ye/you_all know: if ye/you_all put me to death, ye/you_all shall make yourselves, this cite and all the inhabitours there of, giltie of innocent blood. For this is of a treuth: that the LORD hath/has sent me unto you, to speak all these words in your(pl) eares.)
WYC Netheles wite ye, and knowe, that if ye sleen me, ye schulen bitraie innocent blood ayens you silf, and ayens this citee, and the dwelleris therof; for in trewthe the Lord sente me to you, that Y schulde speke in youre eeris alle these wordis.
(Netheles wite ye, and know, that if ye/you_all sleen me, ye/you_all should bitraie innocent blood against you silf, and against this city, and the dwelleris therof; for in truth the Lord sent me to you, that I should speke in your(pl) ears all these words.)
LUT Doch sollt ihr wissen, wo ihr mich tötet, so werdet ihr unschuldig Blut laden auf euch selbst, auf diese Stadt und ihre Einwohner. Denn wahrlich, der HErr hat mich zu euch gesandt, daß ich solches alles vor euren Ohren reden sollte.
(Doch sollt her wissen, wo her me tötet, so becomet her unschuldig blood laden on you selbst, on diese city and ihre Einwohner. Because wahrlich, the LORD has me to you sent, that I solches alles before/in_front_of yours ears reden sollte.)
CLV Verumtamen scitote et cognoscite quod, si occideritis me, sanguinem innocentem tradetis contra vosmetipsos, et contra civitatem istam, et habitatores ejus: in veritate enim misit me Dominus ad vos, ut loquerer in auribus vestris omnia verba hæc.
(Verumtamen scitote and cognoscite quod, when/but_if occideritis me, sanguinem innocentem tradetis contra vosmetipsos, and contra civitatem istam, and habitatores his: in veritate because misit me Master to vos, as loquerer in auribus vestris omnia verba hæc. )
BRN Wherefore has Apis fled from thee? thy choice calf has not remained; for the Lord has utterly weakened him.
BrLXX Διατί ἔφυγεν ἀπὸ σοῦ ὁ Ἄπις; ὁ μόσχος ὁ ἐκλεκτός σου οὐκ ἔμεινεν· ὅτι Κύριος παρέλυσεν αὐτόν.
(Diati efugen apo sou ho Apis? ho mosⱪos ho eklektos sou ouk emeinen; hoti Kurios parelusen auton. )
26:1-24 Jeremiah was put on trial in the presence of the priests and prophets. The sanctity of the Temple was at issue, for Jeremiah declared that the Lord would destroy the Temple as well as Jerusalem.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) you are bringing innocent blood on yourselves and on this city and its inhabitants
(Some words not found in UHB: only to_be_assured you_all_be_assured that/for/because/then/when if put_~_todeath you_all DOM=me that/for/because/then/when blood innocent you_all bring on,yourselves and=near/to the=city the,this and=near/to inhabitants,its that/for/because/then/when in/on/at/with,truth sent,me YHWH to,you_all to,speak in/on/at/with,ears,your_all's DOM all/each/any/every the,words the=these )
Blood is a metonym for violent death, and to bring blood on someone is to make them guilty of violent death. Alternate translation: “you are making yourselves and this city and its inhabitants guilty of the violent death of an innocent person”
Note 2 topic: figures-of-speech / doublet
(Occurrence 0) this city and its inhabitants
(Some words not found in UHB: only to_be_assured you_all_be_assured that/for/because/then/when if put_~_todeath you_all DOM=me that/for/because/then/when blood innocent you_all bring on,yourselves and=near/to the=city the,this and=near/to inhabitants,its that/for/because/then/when in/on/at/with,truth sent,me YHWH to,you_all to,speak in/on/at/with,ears,your_all's DOM all/each/any/every the,words the=these )
These are two ways of speaking of the same people, perhaps first as a group and then as individuals. The city is a metonym for the people in the city. Alternate translation: “all the people in the city and every one of the people who live here”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) for your ears
(Some words not found in UHB: only to_be_assured you_all_be_assured that/for/because/then/when if put_~_todeath you_all DOM=me that/for/because/then/when blood innocent you_all bring on,yourselves and=near/to the=city the,this and=near/to inhabitants,its that/for/because/then/when in/on/at/with,truth sent,me YHWH to,you_all to,speak in/on/at/with,ears,your_all's DOM all/each/any/every the,words the=these )
The ear is a metonym for what the ear hears. Alternate translation: “for you to hear”