Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 26 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

Parallel JER 26:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 26:2 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 26:2 verse available

OET-LVThus he_said Yahweh stand in/on/at/with_courtyard of_the_house of_Yahweh and_speak to all the_cities of_Yəhūdāh the_(ones_who)_went to_worship the_house of_Yahweh DOM all the_words which I_commanded_you(ms) to_speak to_them do_not hold_back a_word.

UHBכֹּ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה עֲמֹד֮ בַּ⁠חֲצַ֣ר בֵּית־יְהוָה֒ וְ⁠דִבַּרְתָּ֞ עַל־כָּל־עָרֵ֣י יְהוּדָ֗ה הַ⁠בָּאִים֙ לְ⁠הִשְׁתַּחֲוֺ֣ת בֵּית־יְהוָ֔ה אֵ֚ת כָּל־הַ⁠דְּבָרִ֔ים אֲשֶׁ֥ר צִוִּיתִ֖י⁠ךָ לְ⁠דַבֵּ֣ר אֲלֵי⁠הֶ֑ם אַל־תִּגְרַ֖ע דָּבָֽר׃ 
   (ⱪoh ʼāmar yahweh ˊₐmod ba⁠ḩₐʦar bēyt-yahweh və⁠dibarttā ˊal-ⱪāl-ˊārēy yəhūdāh ha⁠bāʼīm lə⁠hishəttaḩₐvot bēyt-yahweh ʼēt ⱪāl-ha⁠ddəⱱāriym ʼₐsher ʦiūītiy⁠kā lə⁠dabēr ʼₐlēy⁠hem ʼal-ttigraˊ dāⱱār.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT “Yahweh says this: Stand in the courtyard of my house and speak about all the cities of Judah who come to worship at my house. Proclaim all the words that I have commanded you to say to them. Do not cut short any word!

UST “This is what I, Yahweh, am telling you: Stand in the courtyard in front of my temple, and speak to all the people from the various towns in Judah who come there to worship me. Tell them everything that I tell you; do not leave out anything.


BSB “This is what the LORD says: Stand in the courtyard of the house of the LORD and speak all the words I have commanded you to speak to all the cities of Judah who come to worship there. Do not omit a word.

OEB Thus saith Jehovah, Take thy stand in the Temple court, and declare without reservation to all the people of Judah who are come to worship in the Temple, the whole message that I have commissioned thee to declare.

WEB “Yahweh says: ‘Stand in the court of Yahweh’s house, and speak to all the cities of Judah which come to worship in Yahweh’s house, all the words that I command you to speak to them. Don’t omit a word.

WMB “The LORD says: ‘Stand in the court of the LORD’s house, and speak to all the cities of Judah which come to worship in the LORD’s house, all the words that I command you to speak to them. Don’t omit a word.

NET The Lord said, “Go stand in the courtyard of the Lord’s temple. Speak out to all the people who are coming from the towns of Judah to worship in the Lord’s temple. Tell them everything I command you to tell them. Do not leave out a single word!

LSV “Thus said YHWH: Stand in the court of the house of YHWH, and you have spoken to all [those of] the cities of Judah, who are coming to bow themselves in the house of YHWH, all the words that I have commanded you to speak to them—you do not diminish a word.

FBV This is what the Lord says: Go and stand in the Temple courtyard and deliver the whole message I have ordered you to give to everyone who comes from all the towns of Judah to worship there. Don't leave out a single word.

T4T “This is what I, Yahweh, am telling you: Stand in the courtyard in front of my temple, and speak to all the people from the various towns in Judah who come there to worship me. Tell them everything that I tell you; do not omit anything.

LEB “Thus says Yahweh: ‘Stand in the courtyard of the house of Yahweh, and you must speak to all the cities of Judah that come to bow in worship in the house of Yahweh all the words that I command you to speak to them. You must not omit a word.

BBE This is what the Lord has said: Take your place in the open square of the Lord's house and say to all the towns of Judah, who come into the Lord's house for worship, everything I give you orders to say to them: keep back not a word;

MOFNo MOF JER book available

JPS 'Thus saith the LORD: Stand in the court of the LORD'S house, and speak unto all the cities of Judah, which come to worship in the LORD'S house, all the words that I command thee to speak unto them; diminish not a word.

ASV Thus saith Jehovah: Stand in the court of Jehovah’s house, and speak unto all the cities of Judah, which come to worship in Jehovah’s house, all the words that I command thee to speak unto them; diminish not a word.

DRA Thus saith the Lord: Stand in the court of the house of the Lord, and speak to all the cities of Juda, out of which they come, to adore in the house of the Lord, all the words which I have commanded thee to to speak unto them: leave not out one word.

YLT 'Thus said Jehovah, Stand thou in the court of the house of Jehovah, and thou hast spoken unto all [those of] the cities of Judah who are coming in to bow themselves in the house of Jehovah, all the words that I have commanded thee to speak unto them, thou dost not diminish a word.

DBY Thus saith Jehovah: Stand in the court of Jehovah's house, and speak unto all the cities of Judah, which come to worship in Jehovah's house, all the words that I command thee to speak unto them: diminish not a word.

RV Thus saith the LORD: Stand in the court of the LORD’S house, and speak unto all the cities of Judah, which come to worship in the LORD’S house, all the words that I command thee to speak unto them; keep not back a word.

WBS Thus saith the LORD; Stand in the court of the LORD'S house, and speak to all the cities of Judah, which come to worship in the LORD'S house, all the words that I command thee to speak to them; diminish not a word:

KJB Thus saith the LORD; Stand in the court of the LORD’s house, and speak unto all the cities of Judah, which come to worship in the LORD’s house, all the words that I command thee to speak unto them; diminish not a word:
  (Thus saith the LORD; Stand in the court of the LORD’s house, and speak unto all the cities of Yudahh, which come to worship in the LORD’s house, all the words that I command thee to speak unto them; diminish not a word: )

BB Thus saith the Lord: Stande in the court of the Lordes house, & speake vnto al them which (out of the citie of Iuda) come to do worship in the Lordes house, all the wordes that I commaunde thee to say: loke that thou kepe not one worde backe.
  (Thus saith the Lord: Stande in the court of the Lords house, and speak unto all them which (out of the city of Yudah) come to do worship in the Lords house, all the words that I command thee to say: look that thou/you keep not one word backe.)

GNV Thus saith the Lord, Sande in the court of the Lordes House, and speake vnto all the cities of Iudah, which come to worshippe in the Lords House, all the wordes that I commaund thee to speake vnto them: keepe not a worde backe,
  (Thus saith the Lord, Sande in the court of the Lords House, and speak unto all the cities of Yudahh, which come to worshippe in the Lords House, all the words that I command thee to speak unto them: keep not a word backe, )

CB Thus saieth the LORDE: Stonde in the courte of the LORDES house, and speake vnto all them which (out of the cities of Iuda) come to do worshippe in the LORDES house, all the wordes yt I commaunde the to saye. Loke that thou kepe not one worde backe,
  (Thus saieth the LORD: Stonde in the courte of the LORDS house, and speak unto all them which (out of the cities of Yudah) come to do worshippe in the LORDS house, all the words it I command the to saye. Look that thou/you keep not one word backe,)

WYC The Lord seide these thingis, Stonde thou in the porche of the hous of the Lord, and thou schalt speke to alle the citees of Juda, fro whiche thei comen for to worschipe in the hous of the Lord, alle the wordis whiche Y comaundide to thee, that thou speke to hem; nyle thou withdrawe a word;
  (The Lord said these things, Stonde thou/you in the porche of the house of the Lord, and thou/you shalt speke to all the cities of Yudah, from which they comen for to worschipe in the house of the Lord, all the words which I commanded to thee, that thou/you speke to hem; nyle thou/you withdrawe a word;)

LUT So spricht der HErr: Tritt in den Vorhof am Hause des HErrn und predige allen Städten Judas, die da hereingehen anzubeten im Hause des HErrn, alle Worte, die ich dir befohlen habe, ihnen zu sagen, und tue nichts davon,
  (So spricht the HErr: Tritt in the Vorhof in/at/on_the Hause the HErrn and predige all Städten Yudas, the there hereingehen anzubeten in_the Hause the HErrn, all Worte, the I you befohlen have, ihnen to say, and tue nichts davon,)

CLV Hæc dicit Dominus: Sta in atrio domus Domini, et loqueris ad omnes civitates Juda, de quibus veniunt ut adorent in domo Domini universos sermones quos ego mandavi tibi ut loquaris ad eos: noli subtrahere verbum,[fn]
  (Hæc dicit Master: Sta in atrio domus Domini, and loqueris to everyone civitates Yuda, about to_whom veniunt as adorent in domo Domini universos sermones which I mandavi to_you as loquaris to them: noli subtrahere verbum,)


26.2 In atrio domus.Ut etiam exteris civitatibus loquaris. Pulchre autem in atrio stat, et in vestibulo templi, ut qui ad orandum conveniunt sermones ejus audire cogantur.


26.2 In atrio domus.Ut also exteris civitatibus loquaris. Pulchre however in atrio stat, and in vestibulo templi, as who to orandum conveniunt sermones his audire cogantur.

BRNFor Egypt, against the Power of Pharao Nechao King of Egypt, who was by the river Euphrates in Charmis, whom Nabuchodonosor king of Babylon smote in the fourth year of Joakim king of Juda.

BrLXX ΤΗ ΑΙΓΥΠΤΩ ἘΠΙ ΔΥΝΑΜΙΝ ΦΑΡΑΩ ΝΕΧΑΩ ΒΑΣΙΛΕΩΣ ΑΙΓΥΠΤΟΥ, ὃς ἦν ἐπὶ τῷ ποταμῷ Εὐφράτῃ ἐν Χαρμεὶς, ὃν ἐπάταξε Ναβουχοδονόσορ βασιλεὺς Βαβυλῶνος, ἐν τῷ ἔτει τῷ τετάρτῳ Ἰωακεὶμ βασιλέως Ἰούδα.
  (TAʸ AIGUPTŌ EPI DUNAMIN FARAŌ NEⱩAŌ BASILEŌS AIGUPTOU, hos aʸn epi tōi potamōi Eufrataʸ en Ⱪarmeis, hon epataxe Nabouⱪodonosor basileus Babulōnos, en tōi etei tōi tetartōi Yōakeim basileōs Youda. )


TSNTyndale Study Notes:

26:2 Jeremiah stood in the courtyard of the Temple because the people of Judah gathered there during the scheduled annual festivals.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) cities of Judah

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH stand in/on/at/with,courtyard house_of YHWH and,speak on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every cities Yehuda the=(ones_who)_went to,worship house_of YHWH DOM all/each/any/every the,words which/who I_commanded=you(ms) to,speak to,them not omit word )

The word “cities” is a metonym for the people who live in the city. Alternate translation: “people from the cities of Judah”

(Occurrence 0) Do not cut short any word!

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH stand in/on/at/with,courtyard house_of YHWH and,speak on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every cities Yehuda the=(ones_who)_went to,worship house_of YHWH DOM all/each/any/every the,words which/who I_commanded=you(ms) to,speak to,them not omit word )

Alternate translation: “Do not leave anything out from what I have told you!”

BI Jer 26:2 ©