Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 35 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19

Parallel JER 35:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Jer 35:16 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 35:16 verse available

OET-LVDOM they_have_carried_out the_sons of_Jonadab the_son of_Rechab DOM the_commandment ancestor_their which commanded_them and_the_people the_this not they_have_listened to_me.

UHBכִּ֣י הֵקִ֗ימוּ בְּנֵי֙ יְהוֹנָדָ֣ב בֶּן־רֵכָ֔ב אֶת־מִצְוַ֥ת אֲבִי⁠הֶ֖ם אֲשֶׁ֣ר צִוָּ֑⁠ם וְ⁠הָ⁠עָ֣ם הַ⁠זֶּ֔ה לֹ֥א שָׁמְע֖וּ אֵלָֽ⁠י׃ס 
   (ⱪiy hēqiymū bənēy yəhōnādāⱱ ben-rēkāⱱ ʼet-miʦəvat ʼₐⱱī⁠hem ʼₐsher ʦiūā⁠m və⁠hā⁠ˊām ha⁠zzeh loʼ shāməˊū ʼēlā⁠y.ş)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT For the descendants of Jonadab son of Rekab have observed the commands of their ancestor that he gave them, but this people refuses to listen to me.”’

UST The descendants of Jonadab have obeyed their ancestor, but you have refused to pay attention to what I told you.


BSB Yes, the sons of Jonadab son of Rechab carried out the command their forefather gave them, but these people have not listened to Me.

OEB Unlike the descendants of Jonadab the son of Rechab, who have steadily observed the injunctions of their ancestor, this people has refused to listen to Me.

WEB The sons of Jonadab the son of Rechab have performed the commandment of their father which he commanded them, but this people has not listened to me.”’

NET Yes, the descendants of Jonadab son of Rechab have carried out the orders that their ancestor gave them. But you people have not obeyed me!

LSV Because the sons of Jonadab son of Rechab have stood by the command of their father that he commanded them, and this people have not listened to Me,

FBV These descendants of Jonadab son of Rechab have followed the command given to them by their forefather, but these people haven't obeyed me.

T4T The descendants of Jehonadab have obeyed their ancestor, but you have refused to pay attention to what I told you.

LEB For the descendants of Jonadab, the son of Rechab, have carried out the command of their ancestor that he commanded them, but this people did not listen to me.”

BBE Though the sons of Jonadab the son of Rechab have done the orders of their father which he gave them, this people has not given ear to me:

MOFNo MOF JER book available

JPS Because the sons of Jonadab the son of Rechab have performed the commandment of their father which he commanded them, but this people hath not hearkened unto Me;

ASV Forasmuch as the sons of Jonadab the son of Rechab have performed the commandment of their father which he commanded them, but this people hath not hearkened unto me;

DRA So the sons of Jonadab the son of Rechab have constantly kept the commandment of their father, which he commanded them: but this people hath not obeyed me.

YLT 'Because the sons of Jonadab son of Rechab have performed the command of their father, that he commanded them, and this people have not hearkened unto Me,

DBY Yea, the sons of Jonadab the son of Rechab have performed the commandment of their father which he commanded them, but this people hath not hearkened unto me;

RV Forasmuch as the sons of Jonadab the son of Rechab have performed the commandment of their father which he commanded them, but this people hath not hearkened unto me;

WBS Forasmuch as the sons of Jonadab the son of Rechab have performed the commandment of their father which he commanded them, but this people hath not hearkened unto me;

KJB Because the sons of Jonadab the son of Rechab have performed the commandment of their father, which he commanded them; but this people hath not hearkened unto me:
  (Because the sons of Jonadab the son of Rechab have performed the commandment of their father, which he commanded them; but this people hath/has not hearkened unto me:)

BB The chyldren of Ionadab Rechabs sonne, haue stedfastly kept their fathers commaundement that he gaue them: but this people is not obedient vnto me,
  (The children of Yonadab Rechabs son, have stedfastly kept their fathers commandment that he gave them: but this people is not obedient unto me,)

GNV Surely the sonnes of Ionadab the sonne of Rechab, haue kept the commandement of their father, which he gaue them, but this people hath not obeyed me.
  (Surely the sons of Yonadab the son of Rechab, have kept the commandment of their father, which he gave them, but this people hath/has not obeyed me.)

CB The childre of Ionadab Rachabs sonne haue stedfastly kepte their fathers comaudement, yt he gaue them, but this people is not obedient vnto me
  (The children of Yonadab Rachabs son have stedfastly kepte their fathers comaudement, it he gave them, but this people is not obedient unto me)

WYC Therfor the sones of Jonadab, sone of Recab, maden stidfast the comaundement of her fadir, which he comaundide to hem; but this puple obeiede not to me.
  (Therefore the sons of Yonadab, son of Recab, maden stidfast the commandment of her father, which he commanded to hem; but this people obeiede not to me.)

LUT so doch die Kinder Jonadabs, des Sohns Rechabs, haben ihres Vaters Gebot, das er ihnen geboten hat, gehalten. Aber dies Volk gehorchet mir nicht.
  (so though/but the children Yonadabs, the sons Rechabs, have ihres Vaters Gebot, the he ihnen geboten has, gehalten. But dies people gehorchet to_me nicht.)

CLV Firmaverunt igitur filii Jonadab filii Rechab præceptum patris sui quod præceperat eis: populus autem iste non obedivit mihi.
  (Firmaverunt igitur children Yonadab children Rechab præceptum patris sui that præceperat eis: populus however iste not/no obedivit mihi.)

BRN Therefore thus said the Lord: Behold, I will cast thee off from the face of the earth: this year thou shalt die.

BrLXX Διατοῦτο οὕτως εἶπε Κύριος, ἰδοὺ ἐγὼ ἐξαποστέλλω σε ἀπὸ προσώπου τῆς γῆς, τούτῳ τῷ ἐνιαυτῷ ἀποθανῇ.
  (Diatouto houtōs eipe Kurios, idou egō exapostellō se apo prosōpou taʸs gaʸs, toutōi tōi eniautōi apothanaʸ.)


TSNTyndale Study Notes:

35:1-19 The Recabites’ obedience to their ancestor contrasted sharply with the Israelites’ rebellion against the Lord their God.

BI Jer 35:16 ©