Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 35 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19

Parallel JER 35:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 35:4 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 35:4 verse available

OET-LVAnd_brought_into DOM_them the_house of_Yahweh to the_room of_the_sons of_Hanan the_son Igdaliah the_man the_ʼₑlhīmv which [was]_beside the_room the_officials which at_over to_chamber of_Maaseiah the_son of_Shallum the_keeper the_threshold.

UHBוָ⁠אָבִ֤א אֹתָ⁠ם֙ בֵּ֣ית יְהוָ֔ה אֶל־לִשְׁכַּ֗ת בְּנֵ֛י חָנָ֥ן בֶּן־יִגְדַּלְיָ֖הוּ אִ֣ישׁ הָ⁠אֱלֹהִ֑ים אֲשֶׁר־אֵ֨צֶל֙ לִשְׁכַּ֣ת הַ⁠שָּׂרִ֔ים אֲשֶׁ֣ר מִ⁠מַּ֗עַל לְ⁠לִשְׁכַּ֛ת מַעֲשֵׂיָ֥הוּ בֶן־שַׁלֻּ֖ם שֹׁמֵ֥ר הַ⁠סַּֽף׃ 
   (vā⁠ʼāⱱiʼ ʼotā⁠m bēyt yahweh ʼel-lishəⱪat bənēy ḩānān ben-yigddalyāhū ʼiysh hā⁠ʼₑlohiym ʼₐsher-ʼēʦel lishəⱪat ha⁠ssāriym ʼₐsher mi⁠mmaˊal lə⁠lishəⱪat maˊₐsēyāhū ⱱen-shallum shomēr ha⁠şşaf.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT I took them to the house of Yahweh, into the rooms of the sons of Hanan son of Igdaliah, the man of God. These rooms were beside the room of the leaders, which was above the room of Maaseiah son of Shallum, the gatekeeper.

UST I took them to the temple, and we went into the room where the sons of Igdaliah’s son Hanan, who was a prophet, stayed. That room was next to the room that was used by the men who were in charge of the entrances to the temple. It was above the room that belonged to Maaseiah, who was the temple gatekeeper and the son of Shallum.


BSB and I brought them into the house of the LORD, to a chamber occupied by the sons of Hanan son of Igdaliah, a man of God. This room was near the chamber of the officials, which was above the chamber of Maaseiah son of Shallum the doorkeeper.

OEB and brought them into the Temple chamber belonging to the sons of Hanan, the son of Yigdaliah, the man of God, that was adjacent to the chamber of the princes, above the chamber of Maaseiah, the son of Shallum, the Keeper of the Threshold.

WEB and I brought them into Yahweh’s house, into the room of the sons of Hanan the son of Igdaliah, the man of God, which was by the room of the princes, which was above the room of Maaseiah the son of Shallum, the keeper of the threshold.

WMB and I brought them into the LORD’s house, into the room of the sons of Hanan the son of Igdaliah, the man of God, which was by the room of the princes, which was above the room of Maaseiah the son of Shallum, the keeper of the threshold.

NET I took them to the Lord’s temple. I took them into the room where the disciples of the prophet Hanan son of Igdaliah stayed. That room was next to the one where the temple officers stayed and above the room where Maaseiah son of Shallum, one of the doorkeepers of the temple, stayed.

LSV and bring them into the house of YHWH, to the chamber of the sons of Hanan son of Igdaliah, a man of God, that [is] near to the chamber of the princes, that [is] above the chamber of Maaseiah son of Shallum, keeper of the threshold;

FBV Then I took them into the Lord's Temple, to a room used by the sons of Hanan, son of Igdaliah, a man of God. It was next to the one used by the officials, which was above the room of Maaseiah son of Shallum, who was the Temple doorkeeper.

T4T I took them to the temple, and we went into the room where the sons of Igdaliah’s son Hanan, who was a prophet, stayed. That room was next to the room that was used by the men who were in charge of the entrances to the temple. It was above the room that belonged to Maaseiah, who was the temple gatekeeper and the son of Shallum.

LEB and I brought them to the house of Yahweh, into the chamber of the sons of Hanan, the son of Igdaliah, the man of God, which was beside the chamber of the officials, which was above the chamber of Maaseiah, the son of Shallum, the keeper of the threshold.

BBE And I took them into the house of the Lord, into the room of the sons of Hanan, the son of Igdaliah, the man of God, which was near the rulers' room, which was over the room of Maaseiah, the son of Shallum, the keeper of the door;

MOFNo MOF JER book available

JPS and I brought them into the house of the LORD, into the chamber of the sons of Hanan the son of Igdaliah, the man of God, which was by the chamber of the princes, which was above the chamber of Maaseiah the son of Shallum, the keeper of the door;

ASV and I brought them into the house of Jehovah, into the chamber of the sons of Hanan the son of Igdaliah, the man of God, which was by the chamber of the princes, which was above the chamber of Maaseiah the son of Shallum, the keeper of the threshold.

DRA And I brought them into the house of the Lord, to the treasure house of the sons of Hanan, the son of Jegedelias the man of God, which was by the treasure house of the princes, above the treasure of Maasias the son of Sellum, who was keeper of the entry.

YLT and bring them into the house of Jehovah, unto the chamber of the sons of Hanan son of Igdaliah, a man of God, that [is] near to the chamber of the princes, that [is] above the chamber of Maaseiah son of Shallum, keeper of the threshold;

DBY and I brought them into the house of Jehovah, into the chamber of the sons of Hanan the son of Igdaliah, the man of [fn]God, which was by the chamber of the princes, which was above the chamber of Maaseiah the son of Shallum, the keeper of the threshold.


35.4 Elohim

RV and I brought them into the house of the LORD, into the chamber of the sons of Hanan the son of Igdaliah, the man of God, which was by the chamber of the princes, which was above the chamber of Maaseiah the son of Shallum, the keeper of the door:

WBS And I brought them into the house of the LORD, into the chamber of the sons of Hanan, the son of Igdaliah, a man of God, who was by the chamber of the princes, which was above the chamber of Maaseiah the son of Shallum, the keeper of the door:

KJB And I brought them into the house of the LORD, into the chamber of the sons of Hanan, the son of Igdaliah, a man of God, which was by the chamber of the princes, which was above the chamber of Maaseiah the son of Shallum, the keeper of the door:[fn]
  (And I brought them into the house of the LORD, into the chamber/room of the sons of Hanan, the son of Igdaliah, a man of God, which was by the chamber/room of the princes, which was above the chamber/room of Maaseiah the son of Shallum, the keeper of the door:)


35.4 door: Heb. threshold, or, vessel

BB And brought them into the house of the Lord, into the closet of the chyldren of Hanan the sonne of Iegedaliah the man of God, whiche was by the closet of the princes, that is aboue the closet of Maasiah the sonne of Sellum, whiche is the treasurer.
  (And brought them into the house of the Lord, into the closet of the children of Hanan the son of Yegedaliah the man of God, which was by the closet of the princes, that is above the closet of Maasiah the son of Sellum, which is the treasurer.)

GNV And I brought them into the House of the Lord, into the chamber of the sonnes of Hanan, the sonne of Igdaliah a man of God, which was by the chamber of the princes, which was aboue the chamber of Maaseiah the sonne of Shallum, the keeper of the treasure.
  (And I brought them into the House of the Lord, into the chamber/room of the sons of Hanan, the son of Igdaliah a man of God, which was by the chamber/room of the princes, which was above the chamber/room of Maaseiah the son of Shallum, the keeper of the treasure. )

CB and brought them to the house off the LORDE, in to the closet of the children off Hanan the sonne off Igdalia the man off God: which was by the closet off the prynces, that is aboue the closet of Maasia the sonne of Sellum, which is the chefe off the tresury.
  (and brought them to the house off the LORD, in to the closet of the children off Hanan the son off Igdalia the man off God: which was by the closet off the princes, that is above the closet of Maasia the son of Sellum, which is the chief off the tresury.)

WYC And Y ledde hem in to the hous of the Lord, to the treserie of the sones of Eman, sone of Godolie, the man of God; which treserie was bisidis the treserie of princes, aboue the tresour of Maasie, sone of Sellum, that was kepere of the vestiarie.
  (And I led them in to the house of the Lord, to the treserie of the sons of Eman, son of Godolie, the man of God; which treserie was beside the treserie of princes, above the tresour of Maasie, son of Sellum, that was kepere of the vestiarie.)

LUT und führete sie in des HErrn Haus, in die Kapelle der Kinder Hanans, des Sohns Jegdaljas, des Mannes Gottes, welche neben der Fürsten Kapelle ist, über der Kapelle Masejas, des Sohns Sallums, des Torhüters.
  (and führete they/she/them in the HErrn Haus, in the Kapelle the children Hanans, the sons Yegdaljas, the Mannes God’s, welche next_to the Fürsten Kapelle is, above the Kapelle Masejas, the sons Sallums, the Torhüters.)

CLV et introduxi eos in domum Domini, ad gazophylacium filiorum Hanan filii Jegedeliæ hominis Dei, quod erat juxta gazophylacium principum, super thesaurum Maasiæ filii Sellum, qui erat custos vestibuli:
  (and introduxi them in home Domini, to gazophylacium filiorum Hanan children Yegedeliæ hominis God, that was yuxta gazophylacium principum, super thesaurum Maasiæ children Sellum, who was custos vestibuli: )

BRN and Jechonias, and the captivity of Juda: for I will break the yoke of the king of Babylon.

BrLXX καὶ Ἰεχονίαν, καὶ τὴν ἀποικίαν Ἰούδα, ὅτι συντρίψω τὸν ζυγὸν βασιλέως Βαβυλῶνος.
  (kai Ieⱪonian, kai taʸn apoikian Youda, hoti suntripsō ton zugon basileōs Babulōnos. )


TSNTyndale Study Notes:

35:4 Jeremiah the prophet carefully described the location of the room in the Temple, taking note that Hanan, the man in charge, was a man of God. During this idolatrous time in Judah’s history, the prophet had some friends in high places who remained believers in the one true God.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Hanan … Igdaliah … Maaseiah … Shallum

(Some words not found in UHB: and,brought_~_into DOM=them house_of YHWH to/towards chamber sons_of Hanan son_of Igdaliah (a)_man the=ʼₑlhīmv which/who near chamber the,officials which/who at,over to,chamber Maaseiah son_of Shallum he/it_was_watching the,threshold )

These are the names of men.

BI Jer 35:4 ©