Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 35 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19

Parallel JER 35:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 35:8 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 35:8 verse available

OET-LVAnd_obeyed in/on/at/with_voice of_Jonadab the_son of_Rechab ancestor_our to_all/each/any/every that commanded_us to_not to_drink wine all days_our we wives_our sons_our and_daughters_our.

UHBוַ⁠נִּשְׁמַ֗ע בְּ⁠ק֨וֹל יְהוֹנָדָ֤ב בֶּן־רֵכָב֙ אָבִ֔י⁠נוּ לְ⁠כֹ֖ל אֲשֶׁ֣ר צִוָּ֑⁠נוּ לְ⁠בִלְתִּ֤י שְׁתֽוֹת־יַ֨יִן֙ כָּל־יָמֵ֔י⁠נוּ אֲנַ֣חְנוּ נָשֵׁ֔י⁠נוּ בָּנֵ֖י⁠נוּ וּ⁠בְנֹתֵֽי⁠נוּ׃ 
   (va⁠nnishəmaˊ bə⁠qōl yəhōnādāⱱ ben-rēkāⱱ ʼāⱱiy⁠nū lə⁠kol ʼₐsher ʦiūā⁠nū lə⁠ⱱilttiy shətōt-yayin ⱪāl-yāmēy⁠nū ʼₐnaḩnū nāshēy⁠nū bānēy⁠nū ū⁠ⱱənotēy⁠nū.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT We have obeyed the voice of Jonadab son of Rekab, our ancestor, in all that he commanded us, to never drink wine all of our days, we, our wives, our sons, and our daughters.

UST So we have obeyed him in all those matters. We have never drunk wine. Our wives and our sons and our daughters have also never drunk wine.


BSB § And we have obeyed the voice of our forefather Jonadab son of Rechab in all he commanded us. So we have not drunk wine all our lives—neither we nor our wives nor our sons and daughters.

OEB In full obedience, therefore, to this charge of Jonadab, the son of Rechab, our ancestor, we have drunk no wine all our life long, neither we, nor our wives, nor our sons, nor our daughters.

WEB We have obeyed the voice of Jonadab the son of Rechab, our father, in all that he commanded us, to drink no wine all our days, we, our wives, our sons, or our daughters;

NET We and our wives and our sons and daughters have obeyed everything our ancestor Jonadab commanded us. We have never drunk wine.

LSV And we listen to the voice of Jonadab son of Rechab, our father, to all that he commanded us, not to drink wine all our days, we, our wives, our sons, and our daughters;

FBV We have done exactly what our forefather Jonadab son of Rechab told us. None of us have ever drunk wine, and that includes our wives and our sons and daughters as well as us.

T4TSo we have obeyed him in all those matters. We have never drunk wine. Our wives and our sons and our daughters have also never drunk wine.

LEB And we obeyed the voice of Jonadab, the son of Rechab, our ancestor,[fn] in all that he commanded us, not to drink wine all our days, ourselves, our wives, our sons, or our daughters,


?:? Or “father”

BBE And we have kept the rules of Jonadab, the son of Rechab our father, in everything which he gave us orders to do, drinking no wine all our days, we and our wives and our sons and our daughters;

MOFNo MOF JER book available

JPS And we have hearkened to the voice of Jonadab the son of Rechab our father in all that he charged us, to drink no wine all our days, we, our wives, our sons, nor our daughters;

ASV And we have obeyed the voice of Jonadab the son of Rechab, our father, in all that he charged us, to drink no wine all our days, we, our wives, our sons, or our daughters;

DRA Therefore we have obeyed the voice of Jonadab the son of Rechab, our father, in all things that he commanded us: so as to drink no wine all our days: neither we, nor our wives, nor our sons, nor our daughters:

YLT 'And we hearken to the voice of Jonadab son of Rechab, our father, to all that he commanded us, not to drink wine all our days, we, our wives, our sons, and our daughters;

DBY And we have hearkened unto the voice of Jonadab the son of Rechab our father in all that he commanded us, to drink no wine all our days, we, our wives, our sons, and our daughters,

RV And we have obeyed the voice of Jonadab the son of Rechab our father in all that he charged us, to drink no wine all our days, we, our wives, our sons, nor our daughters;

WBS Thus have we obeyed the voice of Jonadab the son of Rechab our father in all that he hath charged us, to drink no wine all our days, we, our wives, our sons, nor our daughters;

KJB Thus have we obeyed the voice of Jonadab the son of Rechab our father in all that he hath charged us, to drink no wine all our days, we, our wives, our sons, nor our daughters;
  (Thus have we obeyed the voice of Jonadab the son of Rechab our father in all that he hath/has charged us, to drink no wine all our days, we, our wives, our sons, nor our daughters; )

BB Thus haue we obayed the commaundement of Ionadab the sonne of Rechab our father in al that he hath charged vs, and so we drinke no wine al our life long, we nor our wiues, our sonnes and our daughters,
  (Thus have we obayed the commandment of Yonadab the son of Rechab our father in all that he hath/has charged us, and so we drink no wine all our life long, we nor our wives, our sons and our daughters,)

GNV Thus haue wee obeyed the voyce of Ionadab the sonne of Rechab our father, in all that he hath charged vs, and wee drinke no wine all our dayes, neither wee, our wiues, our sonnes, nor our daughters.
  (Thus have we obeyed the voice of Yonadab the son of Rechab our father, in all that he hath/has charged us, and we drink no wine all our days, neither wee, our wives, our sons, nor our daughters. )

CB Thus haue we obeyed the comaundemet of Ionadab ye sonne of Rechab oure father, in all yt he hath charged vs, and so we drynke no wyne all oure lyue longe: we, oure wyues, or sonnes & oure doughters.
  (Thus have we obeyed the comaundemet of Yonadab ye/you_all son of Rechab our father, in all it he hath/has charged us, and so we drink no wyne all our live longe: we, our wives, or sons and our daughters.)

WYC Therfor we obeieden to the vois of Jonadab, oure fadir, the sone of Recab, in alle thingis whiche he comaundide to vs; so that we drunken not wyn in alle oure dayes, we, and oure wymmen, oure sones, and douytris;
  (Therefore we obeieden to the voice of Yonadab, our father, the son of Recab, in all things which he commanded to us; so that we drunken not wyn in all our days, we, and our women, our sons, and daughters;)

LUT Also gehorchen wir der Stimme unsers Vaters Jonadab, des Sohns Rechabs, in allem, das er uns geboten hat, daß wir keinen Wein trinken unser Leben lang, weder wir noch unsere Weiber noch Söhne noch Töchter,
  (So gehorchen wir the Stimme unsers Vaters Yonadab, the sons Rechabs, in allem, the he uns geboten has, that wir keinen wine drink unser life lang, weder wir still unsere women still Söhne still Töchter,)

CLV Obedivimus ergo voci Jonadab filii Rechab, patris nostri, in omnibus quæ præcepit nobis, ita ut non biberemus vinum cunctis diebus nostris, nos, et mulieres nostræ, filii, et filiæ nostræ,
  (Obedivimus ergo voci Yonadab children Rechab, patris nostri, in omnibus which præcepit nobis, ita as not/no biberemus vinum cunctis days nostris, nos, and mulieres nostræ, children, and filiæ nostræ, )

BRN The prophets that were before me and before you of old, also prophesied over much country, and against great kingdoms, concerning war.

BrLXX Οἱ προφῆται οἱ γεγονότες πρότεροί μου καὶ πρότεροι ὑμῶν ἀπὸ τοῦ αἰῶνος, καὶ ἐπροφήτευσαν ἐπὶ γῆς πολλῆς, καὶ ἐπὶ βασιλείας μεγάλας εἰς πόλεμον.
  (Hoi profaʸtai hoi gegonotes proteroi mou kai proteroi humōn apo tou aiōnos, kai eprofaʸteusan epi gaʸs pollaʸs, kai epi basileias megalas eis polemon. )


TSNTyndale Study Notes:

35:1-19 The Recabites’ obedience to their ancestor contrasted sharply with the Israelites’ rebellion against the Lord their God.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the voice of Jonadab

(Some words not found in UHB: and,obeyed in/on/at/with,voice Jonadab son_of Rechab ancestor,our to=all/each/any/every which/who commanded,us to=not drink wine all/each/any/every days,our we wives,our sons,our and,daughters,our )

The word “voice” is a metonym for the command that Jonadab spoke. Alternate translation: “the command of Jonadab”

(Occurrence 0) all of our days

(Some words not found in UHB: and,obeyed in/on/at/with,voice Jonadab son_of Rechab ancestor,our to=all/each/any/every which/who commanded,us to=not drink wine all/each/any/every days,our we wives,our sons,our and,daughters,our )

“as long as we live.” “Days” refers to the span of time.

BI Jer 35:8 ©