Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 35 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19

Parallel JER 35:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 35:6 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 35:6 verse available

OET-LVAnd_they_said not we_drink wine DOM Jonadab the_son of_Rechab ancestor_our he_commanded to_us to_say not you_all_must_drink wine you_all and_children_your_all’s until perpetuity.

UHBוַ⁠יֹּאמְר֖וּ לֹ֣א נִשְׁתֶּה־יָּ֑יִן כִּי֩ יוֹנָדָ֨ב בֶּן־רֵכָ֜ב אָבִ֗י⁠נוּ צִוָּ֤ה עָלֵ֨י⁠נוּ֙ לֵ⁠אמֹ֔ר לֹ֧א תִשְׁתּוּ־יַ֛יִן אַתֶּ֥ם וּ⁠בְנֵי⁠כֶ֖ם עַד־עוֹלָֽם׃ 
   (va⁠yyoʼmərū loʼ nishətteh-yyāyin ⱪī yōnādāⱱ ben-rēkāⱱ ʼāⱱiy⁠nū ʦiūāh ˊālēy⁠nū lē⁠ʼmor loʼ tishəttū-yayin ʼattem ū⁠ⱱənēy⁠kem ˊad-ˊōlām.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But they said, “We will not drink any wine, for our ancestor, Jonadab son of Rekab, commanded us, ‘Do not drink any wine, neither you nor your descendants, forever.

UST but they refused. They said, “We do not drink wine, because our ancestor Jonadab son of Rekab, commanded us, saying ‘You and your descendants must never drink wine.


BSB § “We do not drink wine,” they replied, “for our forefather Jonadab [fn] son of Rechab commanded us, ‘Neither you nor your descendants are ever to drink wine.


35:6 Jonadab is a variant of Jehonadab; here and throughout this chapter; see 2 Kings 10:15.

OEB "No," they said, "we will drink no wine; for Jonadab, the son of Rechab, our ancestor, laid a charge upon us and our children to drink no wine,

WEB But they said, “We will drink no wine; for Jonadab the son of Rechab, our father, commanded us, saying, ‘You shall drink no wine, neither you nor your children, forever.

NET But they answered, “We do not drink wine because our ancestor Jonadab son of Rechab commanded us not to. He told us, ‘You and your children must never drink wine.

LSV And they say, “We do not drink wine: for Jonadab son of Rechab, our father, charged us, saying, You do not drink wine, you and your sons—for all time;

FBV “We don't drink wine,” they said, “because our forefather Jonadab son of Rechab gave us these orders: ‘You and your descendants must never drink wine.

T4T but they refused. They said, “We do not drink wine, because our ancestor Jehonadab, the son of Rechab, commanded us, saying ‘You and your descendants must never drink wine.

LEB But they answered, “We will not drink wine, for Jonadab, the son of Rechab, our ancestor,[fn] commanded us,saying,[fn] ‘You shall not drink wine, you or your children,forever.[fn]


?:? Or “father”

?:? Literally “to say”

?:? Literally “until eternity”

BBE But they said, We will take no wine: for Jonadab, the son of Rechab our father, gave us orders, saying, You are to take no wine, you or your sons, for ever:

MOFNo MOF JER book available

JPS But they said: 'We will drink no wine; for Jonadab the son of Rechab our father commanded us, saying: Ye shall drink no wine, neither ye, nor your sons, for ever;

ASV But they said, We will drink no wine; for Jonadab the son of Rechab, our father, commanded us, saying, Ye shall drink no wine, neither ye, nor your sons, for ever:

DRA And they answered: We will not drink wine: because Jonadab the son of Rechab, our father, commanded us, saying: You shall drink no wine, neither you, nor your children, for ever:

YLT And they say, 'We do not drink wine: for Jonadab son of Rechab, our father, charged us, saying, Ye do not drink wine, ye and your sons — unto the age;

DBY And they said, We will drink no wine; for Jonadab the son of Rechab our father commanded us, saying, Ye shall drink no wine, ye nor your sons for ever;

RV But they said, We will drink no wine: for Jonadab the son of Rechab our father commanded us, saying, Ye shall drink no wine, neither ye, nor your sons, for ever:

WBS But they said, We will drink no wine: for Jonadab the son of Rechab our father commanded us, saying, Ye shall drink no wine, neither ye, nor your sons for ever:

KJB But they said, We will drink no wine: for Jonadab the son of Rechab our father commanded us, saying, Ye shall drink no wine, neither ye, nor your sons for ever:
  (But they said, We will drink no wine: for Jonadab the son of Rechab our father commanded us, saying, Ye/You_all shall drink no wine, neither ye, nor your sons for ever: )

BB But they sayde, We wyll drinke no wine: for Ionadab the sonne of Rechab our father commaunded vs, saying: Ye and your sonnes shall neuer drinke wine, buylde houses, sowe no seede, plant no vines,
  (But they said, We will drink no wine: for Yonadab the son of Rechab our father commanded us, saying: Ye/You_all and your sons shall never drink wine, buylde houses, sowe no seede, plant no vines,)

GNV But they said, We will drinke no wine: for Ionadab the sonne of Rechab our father commanded vs, saying, Ye shall drinke no wine, neither you nor your sonnes for euer.
  (But they said, We will drink no wine: for Yonadab the son of Rechab our father commanded us, saying, Ye/You_all shall drink no wine, neither you nor your sons forever. )

CB But they sayde: we drynke no wyne, For Ionadab the sonne of Rechab oure father commaunded vs, sayenge: Ye and youre sonnes shall neuer drynke wyne, buylde no houses, sowe no sede, plante no vynes,
  (But they said: we drink no wyne, For Yonadab the son of Rechab our father commanded us, sayenge: Ye/You_all and your(pl) sons shall never drink wyne, buylde no houses, sowe no sede, plante no vynes,)

WYC And thei answeriden, We schulen not drinke wyn; for whi Jonadab, oure fadir, the sone of Recab, comaundide to vs, and seide, Ye schulen not drinke wyn, ye and youre sones, `til in to withouten ende;
  (And they answeredn, We should not drink wyn; for why Yonadab, our father, the son of Recab, commanded to us, and said, Ye/You_all should not drink wyn, ye/you_all and your(pl) sons, `til in to without ende;)

LUT Sie aber antworteten: Wir trinken nicht Wein; denn unser Vater Jonadab, der Sohn Rechabs, hat uns geboten und gesagt: Ihr und eure Kinder sollet nimmermehr keinen Wein trinken
  (They/She but antworteten: Wir drink not Wein; because unser father Yonadab, the son Rechabs, has uns geboten and gesagt: Ihr and your children sollet nevermore keinen wine drink)

CLV Qui responderunt Non bibemus vinum, quia Jonadab filius Rechab, pater noster, præcepit nobis, dicens: Non bibetis vinum, vos et filii vestri, usque in sempiternum:
  (Who responderunt Non bibemus vinum, because Yonadab filius Rechab, pater noster, præcepit nobis, dicens: Non bibetis vinum, vos and children vestri, usque in sempiternum: )

BRN and Jeremias said, May the Lord indeed do thus; may he confirm thy word which thou dost prophesy, to return the vessels of the house of the Lord, and all the captivity, out of Babylon to this place.

BrLXX καὶ εἶπεν Ἱερεμίας, ἀληθῶς οὕτω ποιήσαι Κύριος, στήσαι τὸν λόγον σου ὃν σὺ προφητεύεις, τοῦ ἐπιστρέψαι τὰ σκεύη οἴκου Κυρίου καὶ πᾶσαν τὴν ἀποικίαν ἐκ Βαβυλῶνος εἰς τὸν τόπον τοῦτον.
  (kai eipen Hieremias, alaʸthōs houtō poiaʸsai Kurios, staʸsai ton logon sou hon su profaʸteueis, tou epistrepsai ta skeuaʸ oikou Kuriou kai pasan taʸn apoikian ek Babulōnos eis ton topon touton. )


TSNTyndale Study Notes:

35:1-19 The Recabites’ obedience to their ancestor contrasted sharply with the Israelites’ rebellion against the Lord their God.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Jonadab … Rekab

(Some words not found in UHB: and=they_said not drink wine that/for/because/then/when Jonadab son_of Rechab ancestor,our commanded to,us to=say not drink wine you_all and,children,your_all's until forever )

These are the names of men.

BI Jer 35:6 ©