Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 39 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17

Parallel JER 39:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Jer 39:18 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 39:18 verse available

OET-LVDOM certainly_(rescue) I_will_save_you and_in/on/at/with_sword not you_will_fall and_be to/for_yourself(m) life_your as_prize_of_war DOM you_trusted in/on/at/with_me the_utterance of_Yahweh.

UHBכִּ֤י מַלֵּט֙ אֲמַלֶּטְ⁠ךָ֔ וּ⁠בַ⁠חֶ֖רֶב לֹ֣א תִפֹּ֑ל וְ⁠הָיְתָ֨ה לְ⁠ךָ֤ נַפְשְׁ⁠ךָ֙ לְ⁠שָׁלָ֔ל כִּֽי־בָטַ֥חְתָּ בִּ֖⁠י נְאֻם־יְהוָֽה׃ס 
   (ⱪiy mallēţ ʼₐmalleţə⁠kā ū⁠ⱱa⁠ḩereⱱ loʼ tipol və⁠hāyətāh lə⁠kā nafəshə⁠kā lə⁠shālāl ⱪiy-ⱱāţaḩəttā bi⁠y nəʼum-yəhvāh.ş)

Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT For I will certainly rescue you. You will not fall by the sword. You will escape with your life, since you trust in me—this was Yahweh’s declaration.’”

UST You trusted me, so I will save you. You will not be killed by our enemies’ swords. You will live. That will surely happen, because I, Yahweh, have said it.’”


BSB For I will surely rescue you so that you do not fall by the sword. Because you have trusted in Me, you will escape with your life like a spoil of war, declares the LORD.’”

OEB I will save thee without fail; thou shalt not fall by the sword, but thou shalt escape with thy life, because, saith Jehovah, thou hast put thy trust in Me.

WEB For I will surely save you. You won’t fall by the sword, but you will escape with your life, because you have put your trust in me,” says Yahweh.’”

WMB For I will surely save you. You won’t fall by the sword, but you will escape with your life, because you have put your trust in me,” says the LORD.’”

NET I will certainly save you. You will not fall victim to violence. You will escape with your life because you trust in me. I, the Lord, affirm it!”’”

LSV for I certainly deliver you, and you do not fall by sword, and your life has been to you for a spoil, for you have trusted in Me—a declaration of YHWH.”

FBV I promise to rescue you so that you're won't be killed. Your reward will be your life, because you trusted in me, declares the Lord.”

T4T You trusted me, so I will save you. You will not be killed by your enemies’ swords; you will remain alive. That will surely happen because I, Yahweh, have said it.’ ”

LEB For surely I will save you, and you will not fall by the sword. But your life will be for you as booty because you have trusted in me,” declares Yahweh.’ ”

BBE For I will certainly let you go free, and you will not be put to the sword, but your life will be given to you out of the hands of your attackers: because you have put your faith in me, says the Lord.

MOFNo MOF JER book available

JPS For I will surely deliver thee, and thou shalt not fall by the sword, but thy life shall be for a prey unto thee; because thou hast put thy trust in Me, saith the LORD.'

ASV For I will surely save thee, and thou shalt not fall by the sword, but thy life shall be for a prey unto thee; because thou hast put thy trust in me, saith Jehovah.

DRA But delivering, I will deliver thee, and thou shalt not fall by the sword: but thy life shall be saved for thee, because thou hast put thy trust in me, saith the Lord.

YLT for I do certainly deliver thee, and by sword thou fallest not, and thy life hath been to thee for a spoil, for thou hast trusted in Me — an affirmation of Jehovah.'

DBY for I will certainly save thee, and thou shalt not fall by the sword, but thou shalt have thy life for a prey; for thou hast put thy confidence in me, saith Jehovah.

RV For I will surely save thee, and thou shalt not fall by the sword, but thy life shall be for a prey unto thee: because thou hast put thy trust in me, saith the LORD.

WBS For I will surely save thee, and thou shalt not fall by the sword, but thy life shall be for a prey unto thee: because thou hast put thy trust in me, saith the LORD.

KJB For I will surely deliver thee, and thou shalt not fall by the sword, but thy life shall be for a prey unto thee: because thou hast put thy trust in me, saith the LORD.
  (For I will surely deliver thee, and thou/you shalt not fall by the sword, but thy/your life shall be for a prey unto thee: because thou/you hast put thy/your trust in me, saith the LORD.)

BB For doubtlesse I wyll saue thee, so that thou shalt not perishe with the sworde: but thy lyfe shalbe saued, and that because thou hast put thy trust in me, saith the Lorde.
  (For doubtlesse I will save thee, so that thou/you shalt not perish with the sword: but thy/your life shall be saved, and that because thou/you hast put thy/your trust in me, saith the Lord.)

GNV For I will surely deliuer thee, and thou shalt not fall by the sworde, but thy life shall be for a praye vnto thee, because thou hast put thy trust in me, sayth the Lord.
  (For I will surely deliver thee, and thou/you shalt not fall by the sword, but thy/your life shall be for a pray unto thee, because thou/you hast put thy/your trust in me, saith/says the Lord.)

CB For doutles I will saue the, so that thou shalt not perish with the swearde: but thy life shalbe saued, and that because thou hast put thy trust in me, saieth the LORDE.
  (For doutles I will save them, so that thou/you shalt not perish with the swearde: but thy/your life shall be saved, and that because thou/you hast put thy/your trust in me, saieth the LORD.)

WYC but Y delyuerynge schal delyuere thee, and thou schalt not falle doun bi swerd; but thi soule schal be in to helthe to thee, for thou haddist trist in me, seith the Lord.
  (but I delyuerynge shall delyuere thee, and thou/you schalt not fall down by swerd; but thy/your soule shall be in to health to thee, for thou/you haddist trist in me, saith/says the Lord.)

LUT Denn ich will dir davon helfen, daß du nicht durchs Schwert fallest, sondern sollst dein Leben wie eine Beute davonbringen, darum daß du mir vertrauet hast, spricht der HErr.
  (Because I will you davon helfen, that you not durchs Schwert fallest, rather sollst your life like one Beute davonbringen, therefore that you to_me vertrauet hast, spricht the HErr.)

CLV sed eruens liberabo te, et gladio non cades, sed erit tibi anima tua in salutem, quia in me habuisti fiduciam, ait Dominus.
  (sed eruens liberabo you(sg), and gladio not/no cades, but erit tibi anima tua in salutem, because in me habuisti fiduciam, ait Master.)

BRN Granting mercy to thousands, and recompensing the sins of the fathers into the bosoms of their children after them: the great, the strong God;

BrLXX ποιῶν ἔλεος εἰς χιλιάδας, καὶ ἀποδιδοὺς ἁμαρτίας πατέρων εἰς κόλπους τέκνων αὐτῶν μετʼ αὐτούς· ὁ Θεὸς ὁ μέγας, ὁ ἰσχυρὸς,
  (poiōn eleos eis ⱪiliadas, kai apodidous hamartias paterōn eis kolpous teknōn autōn metʼ autous; ho Theos ho megas, ho isⱪuros,)


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / euphemism

(Occurrence 0) You will not fall by the sword

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when to_save I_will_save,you and,in/on/at/with,sword not fall and,be to/for=yourself(m) life,your as,prize_of_war that/for/because/then/when trusted in/on/at/with,me declares YHWH )

The sword is a metonym for dying in war. Alternate translation: “No one will kill you with their sword”

(Occurrence 0) with your life

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when to_save I_will_save,you and,in/on/at/with,sword not fall and,be to/for=yourself(m) life,your as,prize_of_war that/for/because/then/when trusted in/on/at/with,me declares YHWH )

Alternate translation: “alive”

BI Jer 39:18 ©