Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 39 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18

Parallel JER 39:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 39:3 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 39:3 verse available

OET-LVAnd_they_came all the_officials of_the_king of_Bāⱱelh and_they_lived in/on/at/with_gate the_middle wwww chief wwww wwww wwww chief wwww [the]_Rab- saris wwww chief wwww [the]_Rab- mag and_all the_rest of_the_officials of_the_king of_Bāⱱelh.

UHBוַ⁠יָּבֹ֗אוּ כֹּ֚ל שָׂרֵ֣י מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֔ל וַ⁠יֵּשְׁב֖וּ בְּ⁠שַׁ֣עַר הַ⁠תָּ֑וֶךְ נֵרְגַ֣ל שַׂר־אֶ֠צֶר סַֽמְגַּר־נְב֞וּ שַׂר־סְכִ֣ים רַב־סָרִ֗יס נֵרְגַ֤ל שַׂר־אֶ֨צֶר֙ רַב־מָ֔ג וְ⁠כָל־שְׁאֵרִ֔ית שָׂרֵ֖י מֶ֥לֶךְ בָּבֶֽל׃ 
   (va⁠yyāⱱoʼū ⱪol sārēy melek-bāⱱel va⁠yyēshəⱱū bə⁠shaˊar ha⁠ttāvek nērəgal sar-ʼeʦer şamggar-nəⱱū sar-şəkiym raⱱ-şāriyş nērəgal sar-ʼeʦer raⱱ-māg və⁠kāl-shəʼēriyt sārēy melek bāⱱel.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then all the officials of the king of Babylon came and sat in the middle gate: Nebo-Sarsekim, Samgar Nebo, and Sarsechim, an important official. Nebo-Sarsekim was a high official and all the rest were the officials of the king of Babylon.

UST Then all the officers of the king of Babylon came in and sat down at the Middle Gate to decide what they would do to the city. They included Nergal-Sharezer, Samgar Nebo, Sarsekim who was one of the chief administrative officers, Nergal-Sharezer, the king’s advisor, and many other officials.


BSB § Then all the officials of the king of Babylon entered and sat in the Middle Gate: Nergal-sharezer of Samgar, Nebo-sarsekim [fn] the Rabsaris,[fn] Nergal-sharezer the Rabmag,[fn] and all the rest of the officials of the king of Babylon.


39:3 Or Nergal-sharezer, Samgar-nebo, Sarsekim

39:3 Hebrew Rabsaris is the title of the chief eunuch in the Assyrian military; also in verse 13.

39:3 Hebrew Rabmag is the title of the chief soothsayer or chief of princes in the Assyrian military; also in verse 13.

OEB All the chief officers of the king of Babylon came and took their seats in the middle gate – Nergalsharezer the Rab-mag, Nebushazban the Rab-saris, and all the rest of the officers of the king of Babylon.

WEB All the princes of the king of Babylon came in, and sat in the middle gate: Nergal Sharezer, Samgarnebo, Sarsechim the Rabsaris, Nergal Sharezer the Rabmag, with all the rest of the princes of the king of Babylon.

NET Then Nergal-Sharezer of Samgar, Nebo-Sarsekim, who was a chief officer, Nergal-Sharezer, who was a high official, and all the other officers of the king of Babylon came and set up quarters in the Middle Gate.

LSV and all the heads of the king of Babylon come in, and they sit at the middle gate, Nergal-Sharezer, Samgar-Nebo, Sarsechim, Rab-Saris, Nergal-Sharezer, chief magus, and all the rest of the heads of the king of Babylon.

FBV All the officials of the king of Babylon came in and took over the city, making their headquarters at the Middle Gate. They were Nergal-sharezer of Samgar, Nebo-sarsekim the Rabsaris, Nergal-sharezer the Rabmag,[fn] and all the other officials of the king of Babylon.


39:3 “Rabsaris” and “Rabmag” are functions that are not clear. However, the clearly refer to high royal officials.

T4T Then all the officers of the king of Babylon came in and sat down at the Middle Gate to decide what they would do to the city. They included Nergal-Sharezer from Samgar, Nebo-Sarsekim who was one of the chief army officers, another Nergal-Sharezer, the king’s advisor, and many other officials.

LEB And all the officials of the king of Babylon came and sat in the Middle Gate: Nergal-sharezer, Samgar-nebo, Sarsechim the chief officer, Nergal-sharezer the high official, with all the rest of the officials of the king of Babylon.

BBE All the captains of the king of Babylon came in and took their places in the middle doorway of the town, Nergal-shar-ezer, ruler of Sin-magir, the Rabmag, and Nebushazban, the Rab-saris, and all the captains of the king of Babylon.

MOFNo MOF JER book available

JPS that all the princes of the king of Babylon came in, and sat in the middle gate, even Nergal-sarezer, Samgar-nebo, Sarsechim Rab-saris, Nergal-sarezer Rab-mag, with all the residue of the princes of the king of Babylon.

ASV that all the princes of the king of Babylon came in, and sat in the middle gate, to wit, Nergal-sharezer, Samgar-nebo, Sarsechim, Rab-saris, Nergal-sharezer, Rab-mag, with all the rest of the princes of the king of Babylon.

DRA And all the princes of the king of Babylon came in, and sat in the middle gate: Neregel, Sereser, Semegarnabu, Sarsachim, Rabsares, Neregel, Serezer, Rebmag, and all the rest of the princes of the king of Babylon.

YLT and come in do all the heads of the king of Babylon, and they sit at the middle gate, Nergal-Sharezer, Samgar-Nebo, Sarsechim, chief of the eunuchs, Nergal-Sharezer, chief of the Mages, and all the rest of the heads of the king of Babylon.

DBY and all the princes of the king of Babylon came in, and sat in the middle gate: Nergal-sharezer, Samgar-nebu, Sarsechim, chief chamberlain, Nergal-sharezer, chief magian, and all the rest of the princes of the king of Babylon.

RV that all the princes of the king of Babylon came in, and sat in the middle gate, even Nergal-sharezer, Samgar-nebo, Sarsechim, Rab-saris, Nergal-sharezer, Rab-mag, with all the rest of the princes of the king of Babylon.

WBS And all the princes of the king of Babylon came in, and sat in the middle gate, even Nergal-sharezer, Samgar-nebo, Sarsechim, Rab-saris, Nergal-sharezer, Rab-mag, with all the residue of the princes of the king of Babylon.

KJB And all the princes of the king of Babylon came in, and sat in the middle gate, even Nergal-sharezer, Samgar-nebo, Sarsechim, Rab-saris, Nergal-sharezer, Rab-mag, with all the residue of the princes of the king of Babylon.
  (And all the princes of the king of Babylon came in, and sat in the middle gate, even Nergal-sharezer, Samgar-nebo, Sarsechim, Rab-saris, Nergal-sharezer, Rab-mag, with all the residue of the princes of the king of Babylon. )

BB Then all the princes of the kyng of Babylon came in and sate them downe vnder the port: Neregel, Sarezer, Samgarnebo, Sarsachim, Rabsaris, Neregel, Sarezer, Rabmag, with all the other princes of the king of Babylo.
  (Then all the princes of the king of Babylon came in and sat them down under the port: Neregel, Sarezer, Samgarnebo, Sarsachim, Rabsaris, Neregel, Sarezer, Rabmag, with all the other princes of the king of Babylo.)

GNV And all the princes of the King of Babel came in, and sate in the middle gate, euen Neregal, Sharezer, Samgar-nebo, Sarsechim, Rab-saris, Neregal, Sharezer, Rab-mag with all the residue of the princes of the King of Babel.
  (And all the princes of the King of Babel came in, and sat in the middle gate, even Neregal, Sharezer, Samgar-nebo, Sarsechim, Rab-saris, Neregal, Sharezer, Rab-mag with all the residue of the princes of the King of Babel. )

CB Then all the kynge of Babilons prynces came in, & sat the downe vnder the porte: Nergall, Sarezer, Samgarnebo, Sarsechim, Rabsaris, Nergal, Sarezer, Rabmag, with all the other prynces of the kynge of Babilon.
  (Then all the king of Babilons princes came in, and sat the down under the porte: Nergall, Sarezer, Samgarnebo, Sarsechim, Rabsaris, Nergal, Sarezer, Rabmag, with all the other princes of the king of Babilon.)

WYC and alle the princes of the kyng of Babiloyne entriden, and saten in the myddil yate, Veregel, Fererer, Semegar, Nabusarrachym, Rapsaces, Neregel, Sereser, Rebynag, and alle othere princes of the kyng of Babiloyne.
  (and all the princes of the king of Babiloyne entered, and saten in the middle gate, Veregel, Fererer, Semegar, Nabusarrachym, Rapsaces, Neregel, Sereser, Rebynag, and all other princes of the king of Babiloyne.)

LUT Und zogen hinein alle Fürsten des Königs zu Babel und hielten unter dem Mitteltor, nämlich Nergal-Sarezer, Sangar-Nebo, Sarsechim, der oberste Kämmerer, Nergal-Sarezer, der Hofmeister, und alle andern Fürsten des Königs zu Babel.
  (And pulled hinein all Fürsten the kings to Babel and hielten under to_him Mitteltor, namely Nergal-Sarezer, Sangar-Nebo, Sarsechim, the oberste Kämmerer, Nergal-Sarezer, the Hofmeister, and all change Fürsten the kings to Babel.)

CLV et ingressi sunt omnes principes regis Babylonis, et sederunt in porta media: Neregel, Sereser, Semegarnabu, Sarsachim, Rabsares, Neregel, Sereser, Rebmag, et omnes reliqui principes regis Babylonis.
  (and ingressi are everyone principes king Babylonis, and sederunt in porta media: Neregel, Sereser, Semegarnabu, Sarsachim, Rabsares, Neregel, Sereser, Rebmag, and everyone reliwho principes king Babylonis. )

BRN in which king Sedekias had shut him up, saying, Wherefore dost thou prophesy, saying, Thus saith the Lord, Behold, I will give this city into the hands of the king of Babylon, and he shall take it;

BrLXX ἐν ᾗ κατέκλεισεν αὐτὸν ὁ βασιλεὺς Σεδεκίας, λέγων, διατί σὺ προφητεύεις, λέγων, οὕτως εἶπε Κύριος, ἰδοὺ ἐγὼ δίδωμι τὴν πόλιν ταύτην ἐν χερσὶ βασιλέως Βαβυλῶνος, καὶ λήψεται αὐτὴν,
  (en haʸ katekleisen auton ho basileus Sedekias, legōn, diati su profaʸteueis, legōn, houtōs eipe Kurios, idou egō didōmi taʸn polin tautaʸn en ⱪersi basileōs Babulōnos, kai laʸpsetai autaʸn, )


TSNTyndale Study Notes:

39:3 High-ranking officers came into the city to oversee its destruction and sat in triumph at the Middle Gate, showing how important this victory was to the Babylonians. According to custom, victorious officials positioned themselves at one of the gates, since judicial and administrative matters were controlled at gateways.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Nebo-Sarsekim, Samgar Nebo, and Sarsechim

(Some words not found in UHB: and=they_came all officials king Babel and=they_lived in/on/at/with,gate the,middle נֵרְגַל chief אֶצֶר סַֽמְגַּר נְבוּ chief סְכִים great//chief/captain officer נֵרְגַל chief אֶצֶר great//chief/captain official and=all rest officials king Bāⱱelh )

These are the names of men.

(Occurrence 0) in the middle gate

(Some words not found in UHB: and=they_came all officials king Babel and=they_lived in/on/at/with,gate the,middle נֵרְגַל chief אֶצֶר סַֽמְגַּר נְבוּ chief סְכִים great//chief/captain officer נֵרְגַל chief אֶצֶר great//chief/captain official and=all rest officials king Bāⱱelh )

“in the middle entrance to the city.” It was common for leaders to sit at the gate of the city to discuss important matters.

BI Jer 39:3 ©