Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 39 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV JER 39:6 verse available
OET-LV And_slaughtered the_king of_Bāⱱelh DOM the_sons of_Zedekiah in/on/at/with_Riblah before_eyes_his and_DOM all the_nobles of_Yəhūdāh he_slaughtered the_king of_Bāⱱelh.
UHB וַיִּשְׁחַט֩ מֶ֨לֶךְ בָּבֶ֜ל אֶת־בְּנֵ֧י צִדְקִיָּ֛הוּ בְּרִבְלָ֖ה לְעֵינָ֑יו וְאֵת֙ כָּל־חֹרֵ֣י יְהוּדָ֔ה שָׁחַ֖ט מֶ֥לֶךְ בָּבֶֽל׃ ‡
(vayyishəḩaţ melek bāⱱel ʼet-bənēy ʦidqiyyāhū bəriⱱlāh ləˊēynāyv vəʼēt ⱪāl-ḩorēy yəhūdāh shāḩaţ melek bāⱱel.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT The king of Babylon slaughtered Zedekiah’s sons before his own eyes at Riblah. He also slaughtered all the noblemen of Judah.
UST They forced Zedekiah to watch while they killed his sons and all the officials from Judah.
BSB § There at Riblah the king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes, and he also killed all the nobles of Judah.
OEB pronounced judgment upon them. At Riblah the king of Babylon slew the sons of Zedekiah before his eyes, and all the noblemen of Judah also did the king
WEB Then the king of Babylon killed Zedekiah’s sons in Riblah before his eyes. The king of Babylon also killed all the nobles of Judah.
NET There at Riblah the king of Babylon had Zedekiah’s sons put to death while Zedekiah was forced to watch. The king of Babylon also had all the nobles of Judah put to death.
LSV And the king of Babylon slaughters the sons of Zedekiah, in Riblah, before his eyes, indeed, the king of Babylon has slaughtered all the nobles of Judah.
FBV The king of Babylon had Zedekiah's sons killed as Zedekiah watched, and he also executed all of Judah's leaders there in Riblah.
T4T They forced Zedekiah to watch while they killed his sons and all the officials from Judah.
LEB And the king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah at Riblah before his eyes. The king of Babylon also slaughtered all the nobles of Judah.
BBE Then the king of Babylon put the sons of Zedekiah to death before his eyes in Riblah: and the king of Babylon put to death all the great men of Judah.
MOF No MOF JER book available
JPS Then the king of Babylon slew the sons of Zedekiah in Riblah before his eyes; also the king of Babylon slew all the nobles of Judah.
ASV Then the king of Babylon slew the sons of Zedekiah in Riblah before his eyes: also the king of Babylon slew all the nobles of Judah.
DRA And the king of Babylon slew the sons of Sedecias, in Reblatha, before his eyes: and the king of Babylon slew all the nobles of Juda.
YLT And the king of Babylon slaughtereth the sons of Zedekiah, in Riblah, before his eyes, yea, all the freemen of Judah hath the king of Babylon slaughtered.
DBY And the king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah in Riblah before his eyes, and the king of Babylon slaughtered all the nobles of Judah;
RV Then the king of Babylon slew the sons of Zedekiah in Riblah before his eyes: also the king of Babylon slew all the nobles of Judah.
WBS Then the king of Babylon slew the sons of Zedekiah in Riblah before his eyes: also the king of Babylon slew all the nobles of Judah.
KJB Then the king of Babylon slew the sons of Zedekiah in Riblah before his eyes: also the king of Babylon slew all the nobles of Judah.
(Then the king of Babylon slew the sons of Zedekiah in Riblah before his eyes: also the king of Babylon slew all the nobles of Yudahh. )
BB So the kyng of Babylon caused the children of Zedekia and all the nobles of Iuda to be slayne before his face at Reblath,
(So the king of Babylon caused the children of Zedekia and all the nobles of Yudah to be slain/killed before his face at Reblath,)
GNV Then the King of Babel slewe the sonnes of Zedekiah in Riblah before his eyes: also the King of Babel slewe all the nobles of Iudah.
(Then the King of Babel slewe the sons of Zedekiah in Riblah before his eyes: also the King of Babel slewe all the nobles of Yudahh. )
CB So the kynge of Babilon caused the children of Sedechias and all the nobles off Iuda be slayne, before his face at Reblatha
(So the king of Babilon caused the children of Sedechias and all the nobles off Yudah be slain/killed, before his face at Reblatha)
WYC And the kyng of Babiloyne killide the sones of Sedechye in Reblatha, bifor hise iyen; and the kyng of Babyloyne killide alle the noble men of Juda.
(And the king of Babiloyne killide the sons of Sedechye in Reblatha, before his eyes; and the king of Babyloyne killide all the noble men of Yudah.)
LUT Und der König zu Babel ließ die Kinder Zedekias vor seinen Augen töten zu Riblath und tötete alle Fürsten Judas.
(And the king to Babel let the children Zedekias before/in_front_of his Augen töten to Riblath and tötete all Fürsten Yudas.)
CLV Et occidit rex Babylonis filios Sedeciæ in Reblatha, in oculis ejus: et omnes nobiles Juda occidit rex Babylonis.
(And occidit rex Babylonis filios Sedeciæ in Reblatha, in oculis his: and everyone nobiles Yuda occidit rex Babylonis. )
BRN And the Word of the Lord came to Jeremias, saying,
BrLXX ΚΑΙ Ὁ ΛΟΓΟΣ ΚΥΡΙΟΥ ἘΓΕΝΗΘΗ ΠΡΟΣ ἹΕΡΕΜΙΑΝ, ΛΕΓΩΝ,
(KAI Ho LOGOS KURIOU EGENAʸThAʸ PROS HiEREMIAN, LEGŌN, )
39:6 Zedekiah’s last sight was the slaughter of his sons and all the nobles of Judah. Their slaughter ensured that Zedekiah’s rule could never continue.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) slaughtered Zedekiah’s sons before his own eyes
(Some words not found in UHB: and,slaughtered king Babel DOM sons_of Zedekiah in/on/at/with,Riblah before,eyes,his and=DOM all/each/any/every nobles Yehuda slaughtered king Bāⱱelh )
The eyes are a synecdoche for the whole person. The reader should also understand that others probably helped the king of Babylon kill Zedekiah’s sons. Alternate translation: “forced Zedekiah to watch as the king’s soldiers killed Zedekiah’s sons”