Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 48 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

Parallel JER 48:40

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Jer 48:40 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 48:40 verse available

OET-LVDOM thus he_says Yahweh there like_an_eagle someone_will_swoop_down and_spread wings_his against Mōʼāⱱ.

UHBכִּי־כֹה֙ אָמַ֣ר יְהוָ֔ה הִנֵּ֥ה כַ⁠נֶּ֖שֶׁר יִדְאֶ֑ה וּ⁠פָרַ֥שׂ כְּנָפָ֖י⁠ו אֶל־מוֹאָֽב׃ 
   (ⱪī-koh ʼāmar yahweh hinnēh ka⁠nnesher yidʼeh ū⁠fāras ⱪənāfāy⁠v ʼel-mōʼāⱱ.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT For Yahweh says this, “See, the enemy will come flying like an eagle, spreading out his wings over Moab.

UST This is what I, Yahweh, say:
 ⇔ ‘Look! Their enemies will be swooping down over Moab
⇔ like an eagle swoops down to seize an animal.


BSB § For this is what the LORD says:
 ⇔ “Behold, an eagle swoops down
⇔ and spreads his wings against Moab.

OEB For thus saith Jehovah, Behold,
 ⇔ One like a vulture shall swoop,
⇔ And spread out his swings against Moab.

WEB For Yahweh says: “Behold, he will fly as an eagle,
⇔ and will spread out his wings against Moab.

WMB For the LORD says: “Behold, he will fly as an eagle,
⇔ and will spread out his wings against Moab.

NET For the Lord says,
 ⇔ “Look! Like an eagle with outspread wings
 ⇔ a nation will swoop down on Moab.

LSV For thus said YHWH: “Behold, he flees as an eagle,
And has spread his wings to Moab.

FBV This is what the Lord says: Watch as an enemy like an eagle swoops down, spreading its wings as it attacks Moab.

T4T This is what I, Yahweh, say:
 ⇔ ‘Look! Their enemies will be swooping/rushing down over Moab
⇔ like an eagle [SIM] swoops down to seize an animal.

LEB• For thus says Yahweh,“Look, like an eagle he will swoop down, •  and he will spread out his wings against Moab.

BBE For the Lord has said, See, he will come like an eagle in flight, stretching out his wings against Moab.

MOFNo MOF JER book available

JPS For thus saith the LORD: Behold, he shall swoop as a vulture, and shall spread out his wings against Moab.

ASV For thus saith Jehovah: Behold, he shall fly as an eagle, and shall spread out his wings against Moab.

DRA Thus saith the Lord: Behold he shall fly as an eagle, and shall stretch forth his wings to Moab.

YLT For thus said Jehovah: Lo, as an eagle he doth flee, And hath spread his wings unto Moab.

DBY For thus saith Jehovah: Behold, he shall fly as an eagle, and shall spread forth his wings over Moab.

RV For thus saith the LORD: Behold, he shall fly as an eagle, and shall spread out his wings against Moab.

WBS For thus saith the LORD; Behold, he shall fly as an eagle, and shall spread his wings over Moab.

KJB For thus saith the LORD; Behold, he shall fly as an eagle, and shall spread his wings over Moab.

BB For thus saith the Lorde: Beholde, the enemie shall come fleeing as an Egle, and spreade his winges vpon Moab.
  (For thus saith the Lord: Behold, the enemie shall come fleeing as an Egle, and spreade his winges upon Moab.)

GNV For thus saith the Lord, Beholde, he shall flee as an eagle, and shall spread his wings ouer Moab.
  (For thus saith the Lord, Behold, he shall flee as an eagle, and shall spread his wings over Moab. )

CB For thus saieth the LORDE: Beholde, the enemie shal come flyenge as an Aegle, and sprede his wynges vpon Moab.
  (For thus saieth the LORD: Behold, the enemie shall come flyenge as an Aegle, and spread his wings upon Moab.)

WYC The Lord seith these thingis, Lo! as an egle he schal fle out, and he schal stretche forth hise wyngis to Moab.
  (The Lord saith/says these things, Lo! as an egle he shall flee out, and he shall stretche forth his wyngis to Moab.)

LUT Denn so spricht der HErr: Siehe, er fleugt daher wie ein Adler und breitet seine Flügel aus über Moab.
  (Because so spricht the HErr: Siehe, he fleugt daher like a Adler and breitet his Flügel out of above Moab.)

CLV Hæc dicit Dominus: Ecce quasi aquila volabit, et extendet alas suas ad Moab.
  (Hæc dicit Master: Behold as_if aquila volabit, and extendet alas their_own to Moab. )

BRNNo BRN JER 48:40 verse available

BrLXXNo BrLXX JER 48:40 verse available


TSNTyndale Study Notes:

48:40 The eagle represents speed and surprise; its victim is caught and carried off before it is able to react.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) the enemy will come flying like an eagle, spreading out his wings

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when thus he/it_had_said YHWH see/lo/see! like_an,eagle swoop_down and,spread wings,his to/towards Mōʼāⱱ )

These phrases compare how a powerful army will descend on Moab and conquer it to the way an eagle swoops down to capture its prey.

BI Jer 48:40 ©