Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 48 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV JER 48:40 verse available
OET-LV DOM thus he_says Yahweh there like_an_eagle someone_will_swoop_down and_spread wings_his against Mōʼāⱱ.
UHB כִּי־כֹה֙ אָמַ֣ר יְהוָ֔ה הִנֵּ֥ה כַנֶּ֖שֶׁר יִדְאֶ֑ה וּפָרַ֥שׂ כְּנָפָ֖יו אֶל־מוֹאָֽב׃ ‡
(ⱪī-koh ʼāmar yahweh hinnēh kannesher yidʼeh ūfāras ⱪənāfāyv ʼel-mōʼāⱱ.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT For Yahweh says this, “See, the enemy will come flying like an eagle, spreading out his wings over Moab.
UST This is what I, Yahweh, say:
⇔ ‘Look! Their enemies will be swooping down over Moab
⇔ like an eagle swoops down to seize an animal.
BSB § For this is what the LORD says:
⇔ “Behold, an eagle swoops down
⇔ and spreads his wings against Moab.
OEB For thus saith Jehovah, Behold,
⇔ One like a vulture shall swoop,
⇔ And spread out his swings against Moab.
WEB For Yahweh says: “Behold, he will fly as an eagle,
⇔ and will spread out his wings against Moab.
WMB For the LORD says: “Behold, he will fly as an eagle,
⇔ and will spread out his wings against Moab.
NET For the Lord says,
⇔ “Look! Like an eagle with outspread wings
⇔ a nation will swoop down on Moab.
LSV For thus said YHWH: “Behold, he flees as an eagle,
And has spread his wings to Moab.
FBV This is what the Lord says: Watch as an enemy like an eagle swoops down, spreading its wings as it attacks Moab.
T4T This is what I, Yahweh, say:
⇔ ‘Look! Their enemies will be swooping/rushing down over Moab
⇔ like an eagle [SIM] swoops down to seize an animal.
LEB • For thus says Yahweh,“Look, like an eagle he will swoop down, • and he will spread out his wings against Moab.
BBE For the Lord has said, See, he will come like an eagle in flight, stretching out his wings against Moab.
MOF No MOF JER book available
JPS For thus saith the LORD: Behold, he shall swoop as a vulture, and shall spread out his wings against Moab.
ASV For thus saith Jehovah: Behold, he shall fly as an eagle, and shall spread out his wings against Moab.
DRA Thus saith the Lord: Behold he shall fly as an eagle, and shall stretch forth his wings to Moab.
YLT For thus said Jehovah: Lo, as an eagle he doth flee, And hath spread his wings unto Moab.
DBY For thus saith Jehovah: Behold, he shall fly as an eagle, and shall spread forth his wings over Moab.
RV For thus saith the LORD: Behold, he shall fly as an eagle, and shall spread out his wings against Moab.
WBS For thus saith the LORD; Behold, he shall fly as an eagle, and shall spread his wings over Moab.
KJB For thus saith the LORD; Behold, he shall fly as an eagle, and shall spread his wings over Moab.
BB For thus saith the Lorde: Beholde, the enemie shall come fleeing as an Egle, and spreade his winges vpon Moab.
(For thus saith the Lord: Behold, the enemie shall come fleeing as an Egle, and spreade his winges upon Moab.)
GNV For thus saith the Lord, Beholde, he shall flee as an eagle, and shall spread his wings ouer Moab.
(For thus saith the Lord, Behold, he shall flee as an eagle, and shall spread his wings over Moab. )
CB For thus saieth the LORDE: Beholde, the enemie shal come flyenge as an Aegle, and sprede his wynges vpon Moab.
(For thus saieth the LORD: Behold, the enemie shall come flyenge as an Aegle, and spread his wings upon Moab.)
WYC The Lord seith these thingis, Lo! as an egle he schal fle out, and he schal stretche forth hise wyngis to Moab.
(The Lord saith/says these things, Lo! as an egle he shall flee out, and he shall stretche forth his wyngis to Moab.)
LUT Denn so spricht der HErr: Siehe, er fleugt daher wie ein Adler und breitet seine Flügel aus über Moab.
(Because so spricht the HErr: Siehe, he fleugt daher like a Adler and breitet his Flügel out of above Moab.)
CLV Hæc dicit Dominus: Ecce quasi aquila volabit, et extendet alas suas ad Moab.
(Hæc dicit Master: Behold as_if aquila volabit, and extendet alas their_own to Moab. )
BRN No BRN JER 48:40 verse available
BrLXX No BrLXX JER 48:40 verse available
48:40 The eagle represents speed and surprise; its victim is caught and carried off before it is able to react.
Note 1 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) the enemy will come flying like an eagle, spreading out his wings
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when thus he/it_had_said YHWH see/lo/see! like_an,eagle swoop_down and,spread wings,his to/towards Mōʼāⱱ )
These phrases compare how a powerful army will descend on Moab and conquer it to the way an eagle swoops down to capture its prey.