Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 19 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) ⇔ Pity me, pity me, you my friends,
⇔ because God’s hand has touched me.
OET-LV Have_pity_on_me pity_me Oh_you_all friends_my DOM the_hand of_god it_has_touched in/on/at/with_me.
UHB חָנֻּ֬נִי חָנֻּ֣נִי אַתֶּ֣ם רֵעָ֑י כִּ֥י יַד־אֱ֝ל֗וֹהַּ נָ֣גְעָה בִּֽי׃ ‡
(ḩānnunī ḩānnunī ʼattem rēˊāy ⱪiy yad-ʼₑlōha nāgəˊāh biy.)
Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Pity me, pity me, you my friends,
⇔ for the hand of God has touched me.
UST I plead with you, my three friends, pity me
⇔ because God is making me suffer greatly.
BSB ⇔ Have pity on me, my friends, have pity,
⇔ for the hand of God has struck me.
OEB Have pity, have pity, my friends;
⇔ For the hand of God hath touched me.
WEB ⇔ “Have pity on me. Have pity on me, you my friends,
⇔ for the hand of God has touched me.
NET Have pity on me, my friends, have pity on me,
⇔ for the hand of God has struck me.
LSV Pity me, pity me, you my friends,
For the hand of God has struck against me.
FBV Have pity on me, my friends, have pity on me, because God has struck me down!
T4T ⇔ “I plead with you, my three friends, pity me,
⇔ because God has ◄struck [EUP] me with his hand/caused me to suffer greatly►.
LEB • for God’s hand has touched me.
BBE Have pity on me, have pity on me, O my friends! for the hand of God is on me.
MOF No MOF JOB book available
JPS Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me.
ASV Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends;
⇔ For the hand of God hath touched me.
DRA Have pity on me, have pity on me, at least you my friends, because the hand of the Lord hath touched me.
YLT Pity me, pity me, ye my friends, For the hand of God hath stricken against me.
DBY Have pity upon me, have pity upon me, ye my friends; for the hand of God hath touched me.
RV Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me.
WBS Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me.
KJB Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me.
(Have pity upon me, have pity upon me, O ye/you_all my friends; for the hand of God hath/has touched me.)
BB Haue pitie vpon me, haue pitie vpon me, O ye my friendes, for the hande of God hath touched me.
(Have pityvpon me, have pityvpon me, O ye/you_all my friendes, for the hand of God hath/has touched me.)
GNV Haue pitie vpon me: haue pitie vpon me, (O yee my friendes) for the hande of God hath touched me.
(Have pityvpon me: have pityvpon me, (O ye/you_all my friendes) for the hand of God hath/has touched me.)
CB Haue pite vpon me, haue pite vpon me (o ye my frendes) for the hande of the LORDE hath touched me.
(Have pityvpon me, have pityvpon me (o ye/you_all my friends) for the hand of the LORD hath/has touched me.)
WYC Haue ye merci on me, haue ye merci on me, nameli, ye my frendis; for the hond of the Lord hath touchid me.
(Have ye/you_all mercy on me, have ye/you_all mercy on me, nameli, ye/you_all my frendis; for the hand of the Lord hath/has touchid me.)
LUT Erbarmet euch mein, erbarmet euch mein, ihr, meine Freunde; denn die Hand Gottes hat mich gerühret.
(Erbarmet you my, erbarmet you my, ihr, my friends; because the Hand God’s has me gerühret.)
CLV Miseremini mei, miseremini mei saltem vos, amici mei, quia manus Domini tetigit me.
(Miseremini mei, miseremini my/mine saltem vos, amici mei, because manus Domini tetigit me.)
BRN Pity me, pity me, O friends; for it is the hand of the Lord that has touched me.
BrLXX Ἐλεήσατέ με, ἐλεήσατέ με, ὦ φίλοι, χεὶρ γὰρ Κυρίου ἡ ἁψαμένη μου ἐστί.
(Eleaʸsate me, eleaʸsate me, ō filoi, ⱪeir gar Kuriou haʸ hapsamenaʸ mou esti.)
19:21 The hand of God had struck Job through the permission he gave to Satan (1:11; 2:5).
Note 1 topic: figures-of-speech / reduplication
חָנֻּ֬נִי חָנֻּ֣נִי
have_pity_on,me pity,me
Job is repeating the verb Pity in order to intensify the idea that it expresses. If your language can repeat words for intensification, it would be appropriate to do that here in your translation. If not, your language may have another way of expressing the emphasis. Alternate translation: “Please have pity on me”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
יַד־אֱ֝ל֗וֹהַּ נָ֣גְעָה בִּֽי
hand god struck in/on/at/with,me
Here the hand of God represents the power and activity of God. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or state the meaning plainly. Alternate translation: “God is powerfully afflicting me”