Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 19 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel JOB 19:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Job 19:9 ©

OET (OET-RV) He’s taken away all my honour,
⇔ and removed the crown from on my head.

OET-LVGlory_my from_on_me he_has_stripped_off and_removed the_crown my_head.

UHBכְּ֭בוֹדִ⁠י מֵ⁠עָלַ֣⁠י הִפְשִׁ֑יט וַ֝⁠יָּ֗סַר עֲטֶ֣רֶת רֹאשִֽׁ⁠י׃ 
   (ⱪəⱱōdi⁠y mē⁠ˊāla⁠y hifshiyţ va⁠yyāşar ˊₐţeret roʼshi⁠y.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT He has stripped my glory from upon me,
⇔ and he has removed the crown of my head.

UST He has taken away my good reputation.
⇔ It is as if he has taken a crown of authority off my head.


BSB He has stripped me of my honor
⇔ and removed the crown from my head.

OEB He hath stripped my glory from off me,
⇔ And taken the crown from my head.

WEB He has stripped me of my glory,
⇔ and taken the crown from my head.

NET He has stripped me of my honor
 ⇔ and has taken the crown off my head.

LSV He has stripped my honor from off me,
And He turns the crown from my head.

FBV He has stripped my honor[fn] from me; he has taken away my reputation.[fn]


19:9 Or “wealth.”

19:9 Literally, “removed the crown from my head.”

T4T He has taken away my good reputation/caused people not to honor me any more►;
⇔ it is as though he removed [MET] a crown from my head.

LEB•  and he has removed the crown of[fn] my head.


?:? Or “from”

BBE He has put off my glory from me, and taken the crown from my head.

MOFNo MOF JOB book available

JPS He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head.

ASV He hath stripped me of my glory,
 ⇔ And taken the crown from my head.

DRA He hath stripped me of my glory, and hath taken the crown from my head.

YLT Mine honour from off me He hath stripped, And He turneth the crown from my head.

DBY He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head.

RV He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head.

WBS He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head.

KJB He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
  (He hath/has stripped me of my glory, and taken the crown from my head. )

BB He hath spoyled me of myne honour, and taken the crowne away from my head.
  (He hath/has spoyled me of mine honour, and taken the crown away from my head.)

GNV Hee hath spoyled mee of mine honour, and taken the crowne away from mine head.
  (Hee hath/has spoyled mee of mine honour, and taken the crown away from mine head. )

CB He hath spoyled me of myne honoure, & taken the crowne awaye fro my heade.
  (He hath/has spoyled me of mine honour, and taken the crown away from my heade.)

WYC He hath spuylid me of my glorye, and hath take awey the coroun fro myn heed.
  (He hath/has spuylid me of my glorye, and hath/has take awey the crown from mine heed.)

LUT Er hat meine Ehre mir ausgezogen und die Krone von meinem Haupt genommen.
  (Er has my Ehre to_me ausgezogen and the crown from my Haupt genommen.)

CLV Spoliavit me gloria mea, et abstulit coronam de capite meo.[fn]
  (Spoliavit me gloria mea, and abstook coronam about capite meo.)


19.9 Spoliavit me gloria mea. Plane hæc Job conveniunt, etc., usque ad quibus ruentibus latius cadit exercitus.


19.9 Spoliavit me gloria my. Plane this Yob conveniunt, etc., usque to to_whom ruentibus latius cadit exercitus.

BRN And he has stripped me of my glory, and has taken the crown from my head.

BrLXX Τὴν δὲ δόξαν ἀπʼ ἐμοῦ ἐξέδυσεν, ἀφεῖλε δὲ στέφανον ἀπὸ κεφαλῆς μου.
  (Taʸn de doxan apʼ emou exedusen, afeile de stefanon apo kefalaʸs mou. )


TSNTyndale Study Notes:

19:9 stripped me of my honor: See 12:17-19; 29:7-14, 20.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

כְּ֭בוֹדִ⁠י מֵ⁠עָלַ֣⁠י הִפְשִׁ֑יט

glory,my from,on,me stripped

Job is speaking as if the glory or honor that he formerly had were literally an article of clothing that God had stripped from him. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “He has taken away the honor that I formerly had”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

וַ֝⁠יָּ֗סַר עֲטֶ֣רֶת רֹאשִֽׁ⁠י

and,removed crown my=head

Job is speaking as if he had formerly been wearing an actual crown, a symbol of ruling authority, and that God had removed that crown from his head. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “yes, he has deprived me of the authority I once had”

Note 3 topic: figures-of-speech / possession

עֲטֶ֣רֶת רֹאשִֽׁ⁠י

crown my=head

Job is using this possessive form to speak symbolically of a crown that he once wore on his head. In the context, the phrase the crown of my head does not mean the very top of Job’s head. Alternate translation: “the crown that I once wore on my head”

BI Job 19:9 ©