Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 19 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) ⇔ Who will permit that my words be written down?
⇔ ≈Who will allow them to be inscribed onto a scroll
OET-LV Who will_he_give then and_written_down words_my who will_he_give in/on/at/with_scroll and_inscribed.
UHB מִֽי־יִתֵּ֣ן אֵ֭פוֹ וְיִכָּתְב֣וּן מִלָּ֑י מִֽי־יִתֵּ֖ן בַּסֵּ֣פֶר וְיֻחָֽקוּ׃ ‡
(miy-yittēn ʼēfō vəyiⱪātəⱱūn millāy miy-yittēn başşēfer vəyuḩāqū.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Who will give that now my words will be written down?
⇔ Who will give that they will be inscribed on a scroll?
UST I wish that someone would now write what I have been saying
⇔ in a book so that people could read it.
BSB ⇔ I wish that my words were recorded
⇔ and inscribed in a book,
OEB O that my words were now written,
⇔ That they were inscribed in a book,
WEB ⇔ “Oh that my words were now written!
⇔ Oh that they were inscribed in a book!
MSG (23-27)“If only my words were written in a book—
better yet, chiseled in stone!
Still, I know that God lives—the One who gives me back my life—
and eventually he’ll take his stand on earth.
And I’ll see him—even though I get skinned alive!—
see God myself, with my very own eyes.
Oh, how I long for that day!
NET “O that my words were written down,
⇔ O that they were written on a scroll,
LSV Who grants now, that my words may be written? Who grants that they may be inscribed in a scroll?
FBV I wish my words could be written down, recorded in a book,
T4T ⇔ “I wish/desire that someone would take these words of mine
⇔ and write them permanently in a book in order that people can read them.
LEB • [fn] my words could be written down![fn]
?:? Literally “Who then shall give and”
?:? Literally “Who shall give in the scroll and they could be inscribed”
BBE If only my words might be recorded! if they might be put in writing in a book!
MOF No MOF JOB book available
JPS Oh that my words were now written! Oh that they were inscribed in a book!
ASV ⇔ Oh that my words were now written!
⇔ Oh that they were inscribed in a book!
DRA Who will grant me that my words may be written? Who will grant me that they may be marked down in a book?
YLT Who doth grant now, That my words may be written? Who doth grant that in a book they may be graven?
DBY Oh would that my words were written! oh that they were inscribed in a book!
RV Oh that my words were now written! oh that they were inscribed in a book!
WBS Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book!
KJB Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book![fn]
(Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book!)
19.23 Oh…: Heb. Who will give, etc
BB O that my wordes were now written, O that they were put in a booke,
(O that my words were now written, O that they were put in a booke,)
GNV Oh that my wordes were nowe written! oh that they were written euen in a booke,
(Oh that my words were now written! oh that they were written even in a booke, )
CB O that my wordes were written, O that they were put in a boke:
(O that my words were written, O that they were put in a boke:)
WYC Who yyueth to me, that my wordis be writun? Who yyueth to me,
(Who giveth/gives to me, that my words be written? Who giveth/gives to me,)
LUT Ach, daß meine Reden geschrieben würden! Ach, daß sie in ein Buch gestellet würden,
(Ach, that my Reden written würden! Ach, that they/she/them in a Buch gestellet würden,)
CLV Quis mihi tribuat ut scribantur sermones mei? quis mihi det ut exarentur in libro
(Quis mihi tribuat as scribantur sermones mei? who/any mihi det as exarentur in libro )
BRN For oh that my words were written, and that they were recorded in a book for ever,
BrLXX Τίς γὰρ ἂν δοίη γραφῆναι τὰ ῥήματά μου, τεθῆναι δὲ αὐτὰ ἐν βιβλίῳ εἰς τὸν αἰῶνα,
(Tis gar an doiaʸ grafaʸnai ta ɽaʸmata mou, tethaʸnai de auta en bibliōi eis ton aiōna, )
19:23 Job wanted his words . . . inscribed on a monument, not in a book; Job desired a permanent record of his claim to innocence in response to Bildad’s assertion that he would be forgotten (18:17).
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
מִֽי־יִתֵּ֣ן אֵ֭פוֹ וְיִכָּתְב֣וּן מִלָּ֑י מִֽי־יִתֵּ֖ן בַּסֵּ֣פֶר וְיֻחָֽקוּ
who? he/it_gave then and,written_down, words,my who? he/it_gave in/on/at/with,scroll and,inscribed
See how you translated the expression Who will give in 11:5–6. Alternate translation: “I wish that my words would now be written down! I wish that they would be inscribed on a scroll!”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
מִֽי־יִתֵּ֣ן אֵ֭פוֹ וְיִכָּתְב֣וּן מִלָּ֑י מִֽי־יִתֵּ֖ן בַּסֵּ֣פֶר וְיֻחָֽקוּ
who? he/it_gave then and,written_down, words,my who? he/it_gave in/on/at/with,scroll and,inscribed
In context, Job is suggesting that this is actually unlikely, even though he wishes that it could happen. You could indicate this in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “It is unfortunate that my words cannot be written down. It is unfortunate that they cannot be inscribed on a scroll”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
וְיִכָּתְב֣וּן מִלָּ֑י
and,written_down, words,my
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “someone will write down my words”
Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy
מִלָּ֑י
words,my
Job is using the term words to mean what he has been saying by using words. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “what I have been saying”
Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor
בַּסֵּ֣פֶר וְיֻחָֽקוּ
in/on/at/with,scroll and,inscribed
Job is speaking as if he wanted his words literally to be inscribed or engraved on a scroll. He could mean: (1) that he wants someone to record them meticulously on a scroll. Alternate translation: “they will be recorded on a scroll” (2) that he wants someone to engrave them onto a copper sheet. Alternate translation: “they will be inscribed on a copper sheet”
Note 6 topic: figures-of-speech / activepassive
וְיֻחָֽקוּ
and,inscribed
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “someone will inscribe them”