Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 30 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel JOB 30:31

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Job 30:31 ©

OET (OET-RV)So my harp is used for mourning.
 ⇔ My flute accompanies those who’re weeping.

OET-LVAnd_he/it_was to_mourning lyre_my and_flute_my to_sound/voice of_[those_who]_weep.

UHBוַ⁠יְהִ֣י לְ֭⁠אֵבֶל כִּנֹּרִ֑⁠י וְ֝⁠עֻגָבִ֗⁠י לְ⁠ק֣וֹל בֹּכִֽים׃ 
   (va⁠yəhiy lə⁠ʼēⱱel ⱪinnori⁠y və⁠ˊugāⱱi⁠y lə⁠qōl bokiym.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT So my harp is to mourning
⇔ and my flute to the sound of ones weeping.

UST Previously, if you came to my house, you would hear musical instruments playing happy songs.
⇔ If you came now, you would only hear people crying and singing sad songs.


BSB My harp is tuned to mourning
⇔ and my flute to the sound of weeping.

OEB So my lyre is turned into mourning,
⇔ My pipe to the voice of lament.

WEB Therefore my harp has turned to mourning,
⇔ and my pipe into the voice of those who weep.

NET My harp is used for mourning
 ⇔ and my flute for the sound of weeping.

LSV And my harp becomes mourning,
And my pipe the sound of weeping.”

FBV My lyre only plays sad songs, and my pipe is the voice of those who weep.

T4T Previously, I played joyful music on my harp and with my flute,
⇔ but now I play only the sad music of those who mourn.”

LEB• [fn] my lyre came to be used for mourning, and my flute for the voice of those who weep.


?:? Hebrew “And”

BBE And my music has been turned to sorrow, and the sound of my pipe into the noise of weeping.

MOFNo MOF JOB book available

JPS Therefore is my harp turned to mourning, and my pipe into the voice of them that weep.

ASV Therefore is my harp turned to mourning,
 ⇔ And my pipe into the voice of them that weep.

DRA My harp is turned to mourning, and my organ into the voice of those that weep.

YLT And my harp doth become mourning, And my organ the sound of weeping.

DBY My harp also is [turned] to mourning, and my pipe into the voice of weepers.

RV Therefore is my harp turned to mourning, and my pipe into the voice of them that weep.

WBS My harp also is turned to mourning, and my organ into the voice of them that weep.

KJB My harp also is turned to mourning, and my organ into the voice of them that weep.
  (My harp also is turned to mourning, and my organ into the voice of them that weep. )

BB My harpe is turned to mourning, and my organs into the voyce of them that weepe.
  (My harpe is turned to mourning, and my organs into the voice of them that weepe.)

GNV Therefore mine harpe is turned to mourning, and mine organs into the voyce of them that weepe.
  (Therefore mine harpe is turned to mourning, and mine organs into the voice of them that weepe. )

CB my harpe is turned to sorow, & my pipe to wepinge.
  (my harpe is turned to sorow, and my pipe to wepinge.)

WYC Myn harpe is turned in to morenyng, and myn orgun in to the vois of weperis.
  (Myn harpe is turned in to morenyng, and mine orgun in to the voice of weperis.)

LUT Meine Harfe ist eine Klage worden und meine Pfeife ein Weinen.
  (My Harfe is one Klage worden and my Pfeife a Weinen.)

CLV Versa est in luctum cithara mea, et organum meum in vocem flentium.][fn]
  (Versa it_is in luctum cithara mea, and organum mine in vocem flentium.])


30.31 Versa est in luctum cithara. Ac si diceret Pacis meæ tempore, etc., usque ad quia vitia exstinguenda sunt, non caro.


30.31 Versa it_is in luctum cithara. Ac when/but_if diceret Pacis my tempore, etc., usque to because vitia exstinguenda are, not/no caro.

BRN My harp also has been turned into mourning, and my song into my weeping.

BrLXX Ἀπέβη δὲ εἰς πένθος μου ἡ κιθάρα, ὁ δὲ ψαλμός μου εἰς κλαυθμὸν ἐμοί.
  (Apebaʸ de eis penthos mou haʸ kithara, ho de psalmos mou eis klauthmon emoi. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

וַ⁠יְהִ֣י לְ֭⁠אֵבֶל כִּנֹּרִ֑⁠י וְ֝⁠עֻגָבִ֗⁠י לְ⁠ק֣וֹל בֹּכִֽים

and=he/it_was to,mourning lyre,my and,flute,my to=sound/voice weep

Job is using musical instruments, the harp and the flute, to represent happiness, by association with the way that people play music when they are happy. He is using mourning and the sound of weeping to represent sorrow, since people mourn and weep when they are sad. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “So while I used to be joyful, now I am very sorrowful”

BI Job 30:31 ©