Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 30 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel JOB 30:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Job 30:21 ©

OET (OET-RV) You’ve changed yourself to become cruel to me.
 ⇔ You use your strength to persecute me.

OET-LVYou_change_yourself with_cruel to_me in/on/at/with_might hand_your persecute_me.

UHBתֵּהָפֵ֣ךְ לְ⁠אַכְזָ֣ר לִ֑⁠י בְּ⁠עֹ֖צֶם יָדְ⁠ךָ֣ תִשְׂטְמֵֽ⁠נִי׃ 
   (tēhāfēk lə⁠ʼakzār li⁠y bə⁠ˊoʦem yādə⁠kā tisţəmē⁠nī.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT You have changed to be cruel to me;
⇔ with the strength of your hand you attack me.

UST You used to be kind to me, but you are not kind to me anymore.
⇔ You are using your mighty power to make me suffer.


BSB You have ruthlessly turned on me;
⇔ You oppose me with Your strong hand.

OEB Cruel to me art Thou turned;
⇔ With the might of Thy hand Thou dost scourge me.

WEB You have turned to be cruel to me.
⇔ With the might of your hand you persecute me.

NET You have become cruel to me;
 ⇔ with the strength of your hand you attack me.

LSV You are turned to be fierce to me,
With the strength of Your hand,
You oppress me.

FBV You have turned cruel to me; you use your power to make me suffer.

T4T He acts very cruelly toward me;
⇔ with all of his power [MTY] he causes me to suffer.

LEB•  you persecute me with your hand’s might.

BBE You have become cruel to me; the strength of your hand is hard on me.

MOFNo MOF JOB book available

JPS Thou art turned to be cruel to me; with the might of Thy hand Thou hatest me.

ASV Thou art turned to be cruel to me;
 ⇔ With the might of thy hand thou persecutest me.

DRA Thou art changed to be cruel toward me, and in the hardness of thy hand thou art against me.

YLT Thou art turned to be fierce to me, With the strength of Thy hand, Thou oppressest me.

DBY Thou art changed to a cruel one to me; with the strength of thy hand thou pursuest me.

RV Thou art turned to be cruel to me: with the might of thy hand thou persecutest me.

WBS Thou hast become cruel to me: with thy strong hand thou opposest thyself against me.

KJB Thou art become cruel to me: with thy strong hand thou opposest thyself against me.[fn][fn]
  (Thou art become cruel to me: with thy/your strong hand thou/you opposest thyself against me.)


30.21 become…: Heb. turned to be cruel

30.21 thy…: Heb. the strength of thy hand

BB Thou art become myne enemie, and with thy violent hande thou takest part against me.
  (Thou art become mine enemie, and with thy/your violent hand thou/you takest part against me.)

GNV Thou turnest thy selfe cruelly against me, and art enemie vnto mee with the strength of thine hand.
  (Thou turnest thyself/yourself cruelly against me, and art enemie unto mee with the strength of thine/your hand. )

CB Thou art become myne enemye, & wt yi violet hade thou takest parte agaynst me.
  (Thou art become mine enemye, and with yi violet hade thou/you takest part against me.)

WYC Thou art chaungid in to cruel to me, and in the hardnesse of thin hond thou art aduersarie to me.
  (Thou art chaungid in to cruel to me, and in the hardness of thin hand thou/you art aduersarie to me.)

LUT Du bist mir verwandelt in einen Grausamen und zeigest deinen Gram an mir mit der Stärke deiner Hand.
  (You bist to_me verwandelt in a Grausamen and zeigest deinen Gram at to_me with the Stärke deiner Hand.)

CLV Mutatus es mihi in crudelem, et in duritia manus tuæ adversaris mihi.[fn]
  (Mutatus you_are mihi in crudelem, and in duritia manus tuæ adversaris mihi.)


30.21 Mutatus es mihi in crudelem. In Deo nec crudelitas nec mutabilitas venit, etc., usque ad Nihil autem de eo dignum dici potest. Et in duritia manus tuæ. Manus Dei dicitur tunc voluntati nostræ contraria, cum quod ei in nobis displicet, feriendo persequitur.


30.21 Mutatus you_are mihi in crudelem. In Deo but_not crudelitas but_not mutabilitas venit, etc., usque to Nihil however about eo dignum dici potest. And in duritia manus tuæ. Manus Dei dicitur tunc voluntati nostræ contraria, cum that to_him in nobis displicet, feriendo persequitur.

BRN They attacked me also without mercy: thou hast scourged me with a strong hand.

BrLXX Ἐπέβησαν δέ μοι ἀνελεημόνως, χειρὶ κραταιᾷ με ἐμαστίγωσας.
  (Epebaʸsan de moi aneleaʸmonōs, ⱪeiri krataia me emastigōsas. )


TSNTyndale Study Notes:

30:20-21 you don’t answer: This was Job’s frequent complaint (9:16; 19:7; 23:2-9; 31:35), which God soon answered (38:1).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / possession

בְּ⁠עֹ֖צֶם יָדְ⁠ךָ֣

in/on/at/with,might hand,your

Here, God’s hand represents his power. Job is using this possessive form to describe how God’s strength is characterized by power, that is, God’s strength is very great. Alternate translation: “with your great strength”

BI Job 30:21 ©