Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 30 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) You’ve changed yourself to become cruel to me.
⇔ ≈You use your strength to persecute me.
OET-LV You_change_yourself with_cruel to_me in/on/at/with_might hand_your persecute_me.
UHB תֵּהָפֵ֣ךְ לְאַכְזָ֣ר לִ֑י בְּעֹ֖צֶם יָדְךָ֣ תִשְׂטְמֵֽנִי׃ ‡
(tēhāfēk ləʼakzār liy bəˊoʦem yādəkā tisţəmēnī.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT You have changed to be cruel to me;
⇔ with the strength of your hand you attack me.
UST You used to be kind to me, but you are not kind to me anymore.
⇔ You are using your mighty power to make me suffer.
BSB You have ruthlessly turned on me;
⇔ You oppose me with Your strong hand.
OEB Cruel to me art Thou turned;
⇔ With the might of Thy hand Thou dost scourge me.
WEB You have turned to be cruel to me.
⇔ With the might of your hand you persecute me.
NET You have become cruel to me;
⇔ with the strength of your hand you attack me.
LSV You are turned to be fierce to me,
With the strength of Your hand,
You oppress me.
FBV You have turned cruel to me; you use your power to make me suffer.
T4T He acts very cruelly toward me;
⇔ with all of his power [MTY] he causes me to suffer.
LEB • you persecute me with your hand’s might.
BBE You have become cruel to me; the strength of your hand is hard on me.
MOF No MOF JOB book available
JPS Thou art turned to be cruel to me; with the might of Thy hand Thou hatest me.
ASV Thou art turned to be cruel to me;
⇔ With the might of thy hand thou persecutest me.
DRA Thou art changed to be cruel toward me, and in the hardness of thy hand thou art against me.
YLT Thou art turned to be fierce to me, With the strength of Thy hand, Thou oppressest me.
DBY Thou art changed to a cruel one to me; with the strength of thy hand thou pursuest me.
RV Thou art turned to be cruel to me: with the might of thy hand thou persecutest me.
WBS Thou hast become cruel to me: with thy strong hand thou opposest thyself against me.
KJB Thou art become cruel to me: with thy strong hand thou opposest thyself against me.[fn][fn]
(Thou art become cruel to me: with thy/your strong hand thou/you opposest thyself against me.)
BB Thou art become myne enemie, and with thy violent hande thou takest part against me.
(Thou art become mine enemie, and with thy/your violent hand thou/you takest part against me.)
GNV Thou turnest thy selfe cruelly against me, and art enemie vnto mee with the strength of thine hand.
(Thou turnest thyself/yourself cruelly against me, and art enemie unto mee with the strength of thine/your hand. )
CB Thou art become myne enemye, & wt yi violet hade thou takest parte agaynst me.
(Thou art become mine enemye, and with yi violet hade thou/you takest part against me.)
WYC Thou art chaungid in to cruel to me, and in the hardnesse of thin hond thou art aduersarie to me.
(Thou art chaungid in to cruel to me, and in the hardness of thin hand thou/you art aduersarie to me.)
LUT Du bist mir verwandelt in einen Grausamen und zeigest deinen Gram an mir mit der Stärke deiner Hand.
(You bist to_me verwandelt in a Grausamen and zeigest deinen Gram at to_me with the Stärke deiner Hand.)
CLV Mutatus es mihi in crudelem, et in duritia manus tuæ adversaris mihi.[fn]
(Mutatus you_are mihi in crudelem, and in duritia manus tuæ adversaris mihi.)
30.21 Mutatus es mihi in crudelem. In Deo nec crudelitas nec mutabilitas venit, etc., usque ad Nihil autem de eo dignum dici potest. Et in duritia manus tuæ. Manus Dei dicitur tunc voluntati nostræ contraria, cum quod ei in nobis displicet, feriendo persequitur.
30.21 Mutatus you_are mihi in crudelem. In Deo but_not crudelitas but_not mutabilitas venit, etc., usque to Nihil however about eo dignum dici potest. And in duritia manus tuæ. Manus Dei dicitur tunc voluntati nostræ contraria, cum that to_him in nobis displicet, feriendo persequitur.
BRN They attacked me also without mercy: thou hast scourged me with a strong hand.
BrLXX Ἐπέβησαν δέ μοι ἀνελεημόνως, χειρὶ κραταιᾷ με ἐμαστίγωσας.
(Epebaʸsan de moi aneleaʸmonōs, ⱪeiri krataia me emastigōsas. )
30:20-21 you don’t answer: This was Job’s frequent complaint (9:16; 19:7; 23:2-9; 31:35), which God soon answered (38:1).
Note 1 topic: figures-of-speech / possession
בְּעֹ֖צֶם יָדְךָ֣
in/on/at/with,might hand,your
Here, God’s hand represents his power. Job is using this possessive form to describe how God’s strength is characterized by power, that is, God’s strength is very great. Alternate translation: “with your great strength”