Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel JOB 6:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Job 6:12 ©

OET (OET-RV) Am I strong like rock?
 ⇔ Is my body made of bronze?

OET-LV(if) [the]_strength of_stones strength_my or flesh_my bronze.

UHBאִם־כֹּ֣חַ אֲבָנִ֣ים כֹּחִ֑⁠י אִֽם־בְּשָׂרִ֥⁠י נָחֽוּשׁ׃ 
   (ʼim-ⱪoḩa ʼₐⱱāniym ⱪoḩi⁠y ʼim-bəsāri⁠y nāḩūsh.)

Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT If my strength is the strength of stones?
⇔ If my flesh is bronze?

UST I am not strong like stone,
⇔ my body is not sturdy like bronze,
⇔ so I will not be able to endure these troubles for a long time.


BSB Is my strength like that of stone,
⇔ or my flesh made of bronze?

OEB Is my strength the strength of stones?
⇔ Or was I created with flesh of brass?

WEB Is my strength the strength of stones?
⇔ Or is my flesh of bronze?

NET Is my strength like that of stones?
 ⇔ or is my flesh made of bronze?

LSV Is my strength the strength of stones? Is my flesh bronze?

FBV Am I as strong as rock? Am I made out of bronze?

T4T I am not [RHQ] strong like rocks are,
⇔ and my body is not made of bronze.

LEB• is my strength like the strength of stones? Or is my flesh bronze?

BBE Is my strength the strength of stones, or is my flesh brass?

MOFNo MOF JOB book available

JPS Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brass?

ASV Is my strength the strength of stones?
 ⇔ Or is my flesh of brass?

DRA My strength is not the strength of stones, nor is my flesh of brass.

YLT Is my strength the strength of stones? Is my flesh brazen?

DBY Is my strength the strength of stones? is my flesh of brass?

RV Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brass?

WBSIs my strength the strength of stones? or is my flesh of brass?

KJBIs my strength the strength of stones? or is my flesh of brass?[fn]
  (Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brass?)


6.12 of brass: Heb. brasen?

BB Is my strength the strength of stones? or is my fleshe of brasse?
  (Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brasse?)

GNV Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brasse?

CB Is my strength the strength of stones? Or, is my flesh made of brasse?

WYC Nethir my strengthe is the strengthe of stoonus, nether my fleisch is of bras.
  (Nethir my strengthe is the strengthe of stoneus, neither my flesh is of bras.)

LUT Ist doch meine Kraft nicht steinern, so ist mein Fleisch nicht ehern.
  (Ist though/but my Kraft not steinern, so is my flesh not ehern.)

CLV Nec fortitudo lapidum fortitudo mea, nec caro mea ænea est.
  (Nec fortitudo lapidum fortitudo mea, but_not caro mea ænea est. )

BRN Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brass?

BrLXX Μὴ ἰσχὺς λίθων ἡ ἰσχύς μου; ἢ αἱ σάρκες μου εἰσὶ χάλκεαι;
  (Maʸ isⱪus lithōn haʸ isⱪus mou? aʸ hai sarkes mou eisi ⱪalkeai? )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

אִם־כֹּ֣חַ אֲבָנִ֣ים כֹּחִ֑⁠י אִֽם־בְּשָׂרִ֥⁠י נָחֽוּשׁ

if ability stones strength,my if flesh,my bronze

In both cases, Job is using the word If to introduce a question that anticipates a contrary answer. If it would be helpful to your readers, you could indicate this in your translation. Alternate translation: “My strength is not the strength of stones, is it? My flesh is not bronze, is it?”

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

אִם־כֹּ֣חַ אֲבָנִ֣ים כֹּחִ֑⁠י אִֽם־בְּשָׂרִ֥⁠י נָחֽוּשׁ

if ability stones strength,my if flesh,my bronze

Job is using the question form for emphasis in both of these sentences. If you would not use the question form for that purpose in your language, you could translate these sentences as statements or as exclamations. Alternate translation: “My strength is not the strength of stones! My flesh is not bronze!”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

אִֽם־בְּשָׂרִ֥⁠י נָחֽוּשׁ

if flesh,my bronze

Job is speaking as if his flesh might literally be bronze. He is actually making a comparison. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “My flesh is not as durable as bronze, is it?” or “My flesh is not as durable as bronze!”

BI Job 6:12 ©