Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV JOS 13:12 verse available
OET-LV All the_kingdom of_Og in/on/at/with_Bashan who he_reigned in/on/at/with_Ashtaroth and_in/on/at/with_Edrei he he_was_left of_survivors the_Rephaim and_defeated_them Mosheh and_driven_out_them.
UHB כָּל־מַמְלְכ֥וּת עוֹג֙ בַּבָּשָׁ֔ן אֲשֶׁר־מָלַ֥ךְ בְּעַשְׁתָּר֖וֹת וּבְאֶדְרֶ֑עִי ה֤וּא נִשְׁאַר֙ מִיֶּ֣תֶר הָרְפָאִ֔ים וַיַּכֵּ֥ם מֹשֶׁ֖ה וַיֹּרִשֵֽׁם׃ ‡
(ⱪāl-mamləkūt ˊōg babāshān ʼₐsher-mālak bəˊashəttārōt ūⱱəʼedreˊī hūʼ nishəʼar miyyeter hārəfāʼiym vayyaⱪēm mosheh vayyorishēm.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT all the kingdom of Og in the Bashan, who reigned in Ashtaroth and in Edrei (he remained from the remnant of the Rephaites) and Moses struck them down and dispossessed them.
UST all the kingdom of Og within the region of Bashan, he who reigned in the cities of Ashtaroth and Edrei (these are what was left of the remnant of the Rephaim); these people Moses had attacked with the sword and driven away.
BSB the whole kingdom of Og in Bashan, who had reigned in Ashtaroth and Edrei and had remained as a remnant of the Rephaim.
§ Moses had struck them down and dispossessed them,
OEB No OEB JOS 13:12 verse available
WEB all the kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and in Edrei (who was left of the remnant of the Rephaim); for Moses attacked these, and drove them out.
NET the whole kingdom of Og in Bashan, who ruled in Ashtaroth and Edrei. (He was one of the few remaining Rephaites.) Moses defeated them and took their lands.
LSV all the kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and in Edrei; he was left of the remnant of the Rephaim, and Moses strikes them, and dispossesses them;
FBV as well as all the land of the kingdom of Og of Bashan, who had ruled in Ashtaroth and Edrei. He was one of the last of the Rephaites. Moses had defeated them and driven them out.
T4T All the land ruled by Og, the king who ruled the Bashan region, was in that land. Og was one of the last descendants of Repha; previously he had ruled in Ashtaroth and Edrei cities, but the armies of Moses had defeated their armies and had taken their land from them.
LEB all the kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and Edrei—he was left over from the survivors[fn] of the Rephaim; these Moses had defeated and driven out.
?:? Hebrew “survivor”
BBE All the kingdom of Og in Bashan, who was ruling in Ashtaroth and in Edrei (he was one of the last of the Rephaim); these did Moses overcome, driving them out of their country.
MOF all the realm of Og king of Bashan who reigned in Ashtaroth and in Edrei (a survivor of the Rephaim)—these kings Moses defeated and drove out,
JPS all the kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and in Edrei — the same was left of the remnant of the Rephaim — for these did Moses smite, and drove them out.
ASV all the kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and in Edrei (the same was left of the remnant of the Rephaim); for these did Moses smite, and drove them out.
DRA All the kingdom of Og in Basan, who reigned in Astaroth and Edrai, he was of the remains of the Raphaims: and Moses overthrew and destroyed them.
YLT all the kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and in Edrei; he was left of the remnant of the Rephaim, and Moses doth smite them, and dispossess them;
DBY all the kingdom of Og in Bashan, who reigned at Ashtaroth and at Edrei, who remained of the residue of the giants; and Moses smote them and dispossessed them.
RV all the kingdom of Og in Bashan, which reigned in Ashtaroth and in Edrei (the same was left of the remnant of the Rephaim); for these did Moses smite, and drave them out.
WBS All the kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and in Edrei, who remained of the remnant of the giants. For these did Moses smite, and cast them out.
KJB All the kingdom of Og in Bashan, which reigned in Ashtaroth and in Edrei, who remained of the remnant of the giants: for these did Moses smite, and cast them out.
(All the kingdom of Og in Bashan, which reigned in Ashtaroth and in Edrei, who remaind of the remnant of the giants: for these did Moses smite, and cast them out. )
BB Euen all the kingdome of Og in Basan, which raigned in Astharoth and Edrai: which same remained yet of the rest of the giauntes. These dyd Moyses smite, and cast them out.
(Even all the kingdom of Og in Basan, which raigned in Astharoth and Edrai: which same remaind yet of the rest of the giauntes. These did Moses smite, and cast them out.)
GNV All the kingdome of Og in Bashan, which reigned in Ashtaroth and in Edrei: (who remained of the rest of the gyants) for these did Moses smite, and cast them out.
(All the kingdom of Og in Bashan, which reigned in Ashtaroth and in Edrei: (who remaind of the rest of the gyants) for these did Moses smite, and cast them out. )
CB all ye kyngdome of Og at Basan, which dwelt at Astaroth and Edrei, that remained yet ouer of Raphaim. But Moses smote them and droue them out.
(all ye/you_all kingdom of Og at Basan, which dwelt at Astaroth and Edrei, that remaind yet over of Raphaim. But Moses smote them and drove them out.)
WYC al the rewme of Og in Basan, that regnede in Astoroth, and in Edraym; `he was of the relikis of Rafaym, `that is, of giauntis; and Moises smoot hem and dide awey hem.
(al the realm of Og in Basan, that regnede in Astoroth, and in Edraym; `he was of the relikis of Rafaym, `that is, of giauntis; and Moses smoot them and did awey them.)
LUT das ganze Reich Ogs zu Basan, der zu Astharoth und Edrei saß, welcher noch ein übriger war von den Riesen. Mose aber schlug sie und vertrieb sie.
(das ganze kingdom Ogs to Basan, the to Astharoth and Edrei saß, which still a übriger was from the Riesen. Mose but schlug they/she/them and vertrieb sie.)
CLV omne regnum Og in Basan, qui regnavit in Astaroth et Edrai, ipse fuit de reliquiis Raphaim: percussitque eos Moyses, atque delevit.
(omne regnum Og in Basan, who regnavit in Astaroth and Edrai, ipse fuit about reliquiis Raphaim: percussitque them Moyses, atque delevit. )
BRN All the kingdom of Og in the region of Basan, who reigned in Astaroth and in Edrain: he was left of the giants; and Moses smote him, and destroyed him.
BrLXX Πᾶσαν τὴν βασιλείαν Ὢγ ἐν τῇ Βασανίτιδι, ὃς ἐβασίλευσεν ἐν Ἀσταρὼθ καὶ ἐν Ἐδραΐν· οὗτος κατελείφθη ἀπὸ τῶν γιγάντων, καὶ ἐπάταξεν αὐτὸν Μωυσῆς, καὶ ἐξωλόθρευσε.
(Pasan taʸn basileian Ὢg en taʸ Basanitidi, hos ebasileusen en Astarōth kai en Edrain; houtos kateleifthaʸ apo tōn gigantōn, kai epataxen auton Mōusaʸs, kai exōlothreuse. )
13:8-14 Half the tribe of Manasseh and the tribes of Reuben and Gad had asked Moses for their inheritance on the east side of the Jordan in the land that had been the kingdoms of Sihon and Og (Num 21:21-35; 32:1-42). In return, they had helped the rest of Israel take possession of their inheritance west of the Jordan (Josh 1:12-18; 4:12-13). Here, the author confirmed their possession of these lands.
Note 1 topic: translate-names
בְּעַשְׁתָּר֖וֹת וּבְאֶדְרֶ֑עִי
in/on/at/with,Ashtaroth and,in/on/at/with,Edrei
These are the names of places.
Note 2 topic: translate-names
הָרְפָאִ֔ים
the,Rephaim
This is the name of a people group.
Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche
וַיַּכֵּ֥ם מֹשֶׁ֖ה
and,defeated,them Mosheh
Here “Moses” represents himself and the Israelite army that Moses led. Alternate translation: “Moses and the Israelites attacked them”