Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV JOS 13:21 verse available
OET-LV And_all/each/any/every the_cities the_plateau and_all the_kingdom of_Sihon the_king the_Emori who he_reigned in/on/at/with_Heshbon whom he_had_defeated Mosheh DOM_him/it and_DOM the_leaders of_Midyān DOM Evi and_DOM Rekem and_DOM Zur and_DOM Ḩūr and_DOM Reba the_princes of_Sihon [who_were]_dwelling the_earth/land.
UHB וְכֹל֙ עָרֵ֣י הַמִּישֹׁ֔ר וְכָֽל־מַמְלְכ֗וּת סִיחוֹן֙ מֶ֣לֶךְ הָאֱמֹרִ֔י אֲשֶׁ֥ר מָלַ֖ךְ בְּחֶשְׁבּ֑וֹן אֲשֶׁר֩ הִכָּ֨ה מֹשֶׁ֜ה אֹת֣וֹ ׀ וְאֶת־נְשִׂיאֵ֣י מִדְיָ֗ן אֶת־אֱוִ֤י וְאֶת־רֶ֨קֶם֙ וְאֶת־צ֤וּר וְאֶת־חוּר֙ וְאֶת־רֶ֔בַע נְסִיכֵ֣י סִיח֔וֹן יֹשְׁבֵ֖י הָאָֽרֶץ׃ ‡
(vəkol ˊārēy hammīshor vəkāl-mamləkūt şīḩōn melek hāʼₑmoriy ʼₐsher mālak bəḩeshəbōn ʼₐsher hiⱪāh mosheh ʼotō vəʼet-nəsīʼēy midyān ʼet-ʼₑviy vəʼet-reqem vəʼet-ʦūr vəʼet-ḩūr vəʼet-reⱱaˊ nəşīkēy şīḩōn yoshəⱱēy hāʼāreʦ.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT and all the cities of the plateau, and all the kingdom of Sihon the king of the Amorites, who had reigned in Heshbon, whom Moses had struck down, he and the leaders of Midian: Evi and Rekem and Zur and Hur and Reba (the princes of Sihon who had dwelled in the land).
UST all the cities situated along the plateau, and all the kingdom of Sihon, the king of the Amorites, who reigned there in Heshbon, the ones that Moses defeated along with the leaders of Midian, who were Evi, Rekem, Zur, Hur and Reba, the princes of Sihon who ruled there.
BSB all the cities of the plateau and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon until Moses killed him and the chiefs of Midian (Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba), the princes of Sihon who lived in the land.
OEB No OEB JOS 13:21 verse available
WEB all the cities of the plain, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, whom Moses struck with the chiefs of Midian, Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, the princes of Sihon, who lived in the land.
NET It encompassed all the cities of the plain and the whole realm of King Sihon of the Amorites who ruled in Heshbon. Moses defeated him and the Midianite leaders Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba (they were subjects of Sihon and lived in his territory).
LSV and all the cities of the plain, and all the kingdom of Sihon king of the Amorite, who reigned in Heshbon, whom Moses struck, with the princes of Midian, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, princes of Sihon, inhabitants of the land.
FBV all the towns of the plateau and all the kingdom of Sihon, the Amorite king, who ruled in Heshbon. He was defeated by Moses, as well as the Midianite leaders Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, princes who lived in the kingdom and who were allied to Sihon.
T4T That land included all the towns on the plain and all the area that King Sihon had previously ruled. But the army of Moses had defeated him and the rulers of the Midian people-group: Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba. The armies of all those rulers fought battles along with the army of Sihon, and they lived in that country.
LEB all of the cities of the plateau, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites,[fn] who reigned in Heshbon and whom Moses defeated with the leaders of Midian, Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, the princes of Sihon who dwelled in the land.
?:? Hebrew “Amorite”
BBE And all the towns of the table-land, and all the kingdom of Sihon, king of the Amorites, who was ruling in Heshbon, whom Moses overcame, together with the chiefs of Midian, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the chiefs of Sihon, who were living in the land.
MOF all the towns on the tableland, all the realm of Sihon the Amorite king who reigned in Heshbon and was defeated by Moses along with the Midianite chiefs Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, Sihon’s princes throughout the land.
JPS and all the cities of the table-land, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, whom Moses smote with the chiefs of Midian, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the princes of Sihon, that dwelt in the land.
ASV and all the cities of the plain, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, whom Moses smote with the chiefs of Midian, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the princes of Sihon, that dwelt in the land.
DRA And all the cities of the plain, and all the kingdoms of Sehon king of the Amorrhites, that reigned in Hesebon, whom Moses slew with the princes of Madian: Hevi, and Recem, and Sur and Hur, and Rebe, dukes of Sehon inhabitants of the land.
YLT and all the cities of the plain, and all the kingdom of Sihon king of the Amorite, who reigned in Heshbon, whom Moses smote, with the princes of Midian, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, princes of Sihon, inhabitants of the land.
DBY all the cities of the plateau, and the whole kingdom of Sihon the king of the Amorites, who reigned at Heshbon, whom Moses smote, him and the princes of Midian, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the chiefs of Sihon dwelling in the land.
RV and all the cities of the plain, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, which reigned in Heshbon, whom Moses smote with the chiefs of Midian, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the princes of Sihon, that dwelt in the land.
WBS And all the cities of the plain, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, whom Moses smote with the princes of Midian, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, dukes of Sihon, dwelling in the country.
KJB And all the cities of the plain, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, which reigned in Heshbon, whom Moses smote with the princes of Midian, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, which were dukes of Sihon, dwelling in the country.
(And all the cities of the plain, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, which reigned in Heshbon, whom Moses smote with the princes of Midian, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, which were dukes of Sihon, dwelling in the country. )
BB And al the cities of the plaine, and all the kingdome of Sehon king of the Amorites, which raigned in Hesbon, which Moyses smote, with the lordes of Madian, Eui, Bekem, Zur, and Hur, & Keba, the whiche were dukes of Sehon, dwelling in the countrey.
(And all the cities of the plaine, and all the kingdom of Sehon king of the Amorites, which raigned in Hesbon, which Moses smote, with the lords of Madian, Eui, Bekem, Zur, and Hur, and Keba, the which were dukes of Sehon, dwelling in the country.)
GNV And all the cities of the plaine: and all the kingdome of Sihon King of the Amorites, which reigned in Heshbon, whome Moses smote with the Princes of Midian, Eui, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the dukes of Sihon, dwelling in the countrey.
(And all the cities of the plaine: and all the kingdom of Sihon King of the Amorites, which reigned in Heshbon, whom Moses smote with the Princes of Midian, Eui, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the dukes of Sihon, dwelling in the country. )
CB and all the cities vpon the playne, and all the realme of Sihon kynge of the Amorites, which dwelt at Hesbon, whom Moses smote with the prynces of Madian, Eui, Rekem, Zur, Hur, & Reba, the mightie men of kynge Sihon, which were inhabiters of the londe.
(and all the cities upon the playne, and all the realm of Sihon king of the Amorites, which dwelt at Hesbon, whom Moses smote with the princes of Madian, Eui, Rekem, Zur, Hur, and Reba, the mighty men of king Sihon, which were inhabiters of the land.)
WYC alle the feeldi citees, and alle the rewmes of Seon, kyng of Amorrey, that regnede in Esebon, whom Moyses smoot, with hise princes, Madian, Euey and Recten, and Sur, and Hur, and Rebee, duykis of Seon, enhabiters of the lond.
(alle the fieldi cities, and all the realms of Seon, king of Amorrey, that regnede in Esebon, whom Moses smoot, with his princes, Madian, Hivites and Recten, and Sur, and Hur, and Rebee, duykis of Seon, enhabiters of the land.)
LUT und alle Städte auf der Ebene und das ganze Reich Sihons, des Königs der Amoriter, der zu Hesbon saß, den Mose schlug, samt den Fürsten Midians, Evi, Rekem, Zur, Hur und Reba, die Gewaltigen des Königs Sihon, die im Lande wohneten.
(and all cities on the Ebene and the ganze kingdom Sihons, the kings the Amoriter, the to Hesbon saß, the Mose schlug, samt the Fürsten Midians, Evi, Rekem, Zur, Hur and Reba, the Gewaltigen the kings Sihon, the in_the land wohneten.)
CLV et omnes urbes campestres, universaque regna Sehon regis Amorrhæi, qui regnavit in Hesebon, quem percussit Moyses cum principibus Madian: Hevæum, et Recem, et Sur, et Hur, et Rebe duces Sehon habitatores terræ.
(and everyone urbes campestres, universaque regna Sehon king Amorrhæi, who regnavit in Hesebon, which percussit Moyses when/with principibus Madian: Hivites, and Recem, and Sur, and Hur, and Rebe duces Sehon habitatores terræ. )
BRN and all the cities of Misor, and all the kingdom of Seon king of the Amorites, whom Moses smote, even him and the princes of Madian, and Evi, and Roboc, and Sur, and Ur, and Robe prince of the spoils of Sion, and the inhabitants of Sion.
BrLXX καὶ πάσας τὰς πόλεις τοῦ Μισὼρ, καὶ πᾶσαν τὴν βασιλείαν τοῦ Σηὼν βασιλέως τῶν Ἀμοῤῥαίων, ὃν ἐπάταξε Μωυσῆς αὐτὸν καὶ τοὺς ἡγουμένους Μαδιὰμ, καὶ τὸν Εὐὶ, καὶ τὸν Ῥοβὸκ, καὶ τὸν Σοὺρ, καὶ τὸν Οὒρ, καὶ τὸν Ῥοβὲ ἄρχοντα ἔναρα Σιὼν, καὶ τοὺς κατοικοῦντας Σιών.
(kai pasas tas poleis tou Misōr, kai pasan taʸn basileian tou Saʸōn basileōs tōn Amoῤɽaiōn, hon epataxe Mōusaʸs auton kai tous haʸgoumenous Madiam, kai ton Eui, kai ton Ɽobok, kai ton Sour, kai ton Our, kai ton Ɽobe arⱪonta enara Siōn, kai tous katoikountas Siōn. )
13:21 The leaders of Midian were apparently kings (Num 31:8) or sheiks of small city-states south of Sihon’s kingdom. The nomadic Midianites depended mostly on sheep and goats for their livelihood.
Note 1 topic: translate-names
בְּחֶשְׁבּ֑וֹן
in/on/at/with,Heshbon
This is the name of a city.
Note 2 topic: translate-names
סִיחוֹן֙ & אֶת־אֱוִ֤י וְאֶת־רֶ֨קֶם֙ וְאֶת־צ֤וּר וְאֶת־חוּר֙ וְאֶת־רֶ֔בַע
Sihon & DOM Evi and=DOM Rekem and=DOM Zur and=DOM Ḩūr and=DOM Reba
These are the names of people.
אֹת֣וֹ׀ וְאֶת־נְשִׂיאֵ֣י מִדְיָ֗ן
DOM=him/it and=DOM chiefs Midyān
Alternate translation: “as he had defeated the leaders of Midian”