Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 11 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel 1KI 11:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 11:4 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1KI 11:4 verse available

OET-LVAnd_he/it_was at_time of_the_old_age of_Shəlmoh wives_his they_turned_aside DOM heart_his after gods other and_not it_was heart_his complete with Yahweh his/its_god as_heart of_Dāvid his/its_father.

UHBוַ⁠יְהִ֗י לְ⁠עֵת֙ זִקְנַ֣ת שְׁלֹמֹ֔ה נָשָׁי⁠ו֙ הִטּ֣וּ אֶת־לְבָב֔⁠וֹ אַחֲרֵ֖י אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֑ים וְ⁠לֹא־הָיָ֨ה לְבָב֤⁠וֹ שָׁלֵם֙ עִם־יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֔י⁠ו כִּ⁠לְבַ֖ב דָּוִ֥יד אָבִֽי⁠ו׃ 
   (va⁠yəhiy lə⁠ˊēt ziqnat shəlomoh nāshāy⁠v hiţţū ʼet-ləⱱāⱱ⁠ō ʼaḩₐrēy ʼₑlohiym ʼₐḩēriym və⁠loʼ-hāyāh ləⱱāⱱ⁠ō shālēm ˊim-yahweh ʼₑlohāy⁠v ⱪi⁠ləⱱaⱱ dāviyd ʼāⱱiy⁠v.)

Key: yellow:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And it happened that by the time of the old age of Solomon his wives turned his heart after other gods. And his heart was not completely with Yahweh his God like the heart of David his father.

UST By the time that Solomon became old, they had persuaded him to worship the gods from their countries. He was not completely dedicated to Yahweh his God like his father David had been.


BSB § For when Solomon grew old, his wives turned his heart after other gods, and he was not wholeheartedly devoted to the LORD his God, as his father David had been.

OEB Now when Solomon was old his heart was not perfect with Jehovah his God, as was the heart of David his father; and his wives turned away his heart after their gods.

WEB When Solomon was old, his wives turned away his heart after other gods; and his heart was not perfect with Yahweh his God, as the heart of David his father was.

WMB When Solomon was old, his wives turned away his heart after other gods; and his heart was not perfect with the LORD his God, as the heart of David his father was.

NET When Solomon became old, his wives shifted his allegiance to other gods; he was not wholeheartedly devoted to the Lord his God, as his father David had been.

LSV And it comes to pass, at the time of Solomon’s old age, his wives have turned aside his heart after other gods, and his heart has not been perfect with his God YHWH, like the heart of his father David.

FBV As Solomon grew old, his wives led him to follow other gods, and he did not commit himself wholeheartedly to the Lord as his father David had done.

T4T By the time that Solomon became old, they had persuaded him to worship the gods from their countries. He was not completely dedicated/committed to Yahweh his God like his father [SYN] David had been.

LEB It happened at the time of Solomon’s old age that his wives guided his heart after other gods, and his heart was not fully with Yahweh his God as the heart of David his father had been.

BBE For it came about that when Solomon was old, his heart was turned away to other gods by his wives; and his heart was no longer true to the Lord his God as the heart of his father David had been.

MOFNo MOF 1KI book available

JPS For it came to pass, when Solomon was old, that his wives turned away his heart after other gods; and his heart was not whole with the LORD his God, as was the heart of David his father.

ASV For it came to pass, when Solomon was old, that his wives turned away his heart after other gods; and his heart was not perfect with Jehovah his God, as was the heart of David his father.

DRA And when he was now old, his heart was turned away by women to follow strange gods: and his heart was not perfect with the Lord his God, as was the heart of David his father.

YLT And it cometh to pass, at the time of the old age of Solomon, his wives have turned aside his heart after other gods, and his heart hath not been perfect with Jehovah his God, like the heart of David his father.

DBY And it came to pass when Solomon was old, [that] his wives turned away his heart after other [fn]gods; and his heart was not perfect with Jehovah his [fn]God, as the heart of David his father.


11.4 Elohim

RV For it came to pass, when Solomon was old, that his wives turned away his heart after other gods: and his heart was not perfect with the LORD his God, as was the heart of David his father.

WBS For it came to pass, when Solomon was old, that his wives turned away his heart after other gods: and his heart was not perfect with the LORD his God, as was the heart of David his father.

KJB For it came to pass, when Solomon was old, that his wives turned away his heart after other gods: and his heart was not perfect with the LORD his God, as was the heart of David his father.
  (For it came to pass, when Solomon was old, that his wives turned away his heart after other gods: and his heart was not perfect with the LORD his God, as was the heart of David his father. )

BB For it came to passe when Solomon was olde, his wyues turned his heart after other gods: and his heart was not perfect with the Lord his God, as was the heart of Dauid his father.
  (For it came to pass when Solomon was old, his wives turned his heart after other gods: and his heart was not perfect with the Lord his God, as was the heart of Dauid his father.)

GNV For when Salomon was olde, his wiues turned his heart after other gods, so that his heart was not perfect with the Lord his God, as was the heart of Dauid his father.
  (For when Salomon was old, his wives turned his heart after other gods, so that his heart was not perfect with the Lord his God, as was the heart of Dauid his father. )

CB And whan he was now olde, his wyues bowed his hert after straunge goddes, so that his hert was not whole with the LORDE his God, as was the hert of Dauid his father.
  (And when he was now old, his wives bowd his heart after strange goddes, so that his heart was not whole with the LORD his God, as was the heart of Dauid his father.)

WYC And whanne he was thanne eld, his herte was bischrewid bi wymmen, that he suede alien goddis; and his herte was not perfit with his Lord God, as the herte of Dauid, his fadir, `was perfit.
  (And when he was then eld, his heart was bischrewid by women, that he followed alien goddis; and his heart was not perfit with his Lord God, as the heart of Dauid, his father, `was perfit.)

LUT Und da er nun alt war, neigeten seine Weiber sein Herz fremden Göttern nach, daß sein Herz nicht ganz war mit dem HErrn, seinem GOtt, wie das Herz seines Vaters David.
  (And there he now alt war, neigeten his women his Herz fremden godsn nach, that his Herz not ganz was with to_him HErrn, seinem God, like the Herz seines Vaters David.)

CLV Cumque jam esset senex, depravatum est cor ejus per mulieres, ut sequeretur deos alienos: nec erat cor ejus perfectum cum Domino Deo suo, sicut cor David patris ejus.
  (Cumque yam was senex, depravatum it_is heart his per mulieres, as sequeretur deos alienos: but_not was heart his perfectum when/with Domino Deo suo, like heart David patris his. )

BRN And it came to pass in the time of the old age of Solomon, that his heart was not perfect with the Lord his God, as was the heart of David his father. And the strange women turned away his heart after their gods.

BrLXX Καὶ ἐγενήθη ἐν καιρῷ γήρους Σαλωμὼν, καὶ οὖκ ἦν ἡ καρδία αὐτοῦ τελεία μετὰ Κυρίου Θεοῦ αὐτοῦ, καθὼς ἡ καρδία Δαυὶδ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ. Καὶ ἐξέκλιναν γυναῖκες αἱ ἀλλότριαι τὴν καρδίαν αὐτοῦ ὀπίσω θεῶν αὐτῶν.
  (Kai egenaʸthaʸ en kairōi gaʸrous Salōmōn, kai ouk aʸn haʸ kardia autou teleia meta Kuriou Theou autou, kathōs haʸ kardia Dawid tou patros autou. Kai exeklinan gunaikes hai allotriai taʸn kardian autou opisō theōn autōn. )


TSNTyndale Study Notes:

11:4-8 instead of being completely faithful: Although David had committed grievous sin, he genuinely repented when rebuked by God’s prophet (2 Sam 11:1–12:23; Ps 51:1-4). However, Solomon failed to heed God’s warnings (1 Kgs 3:14; 6:12-13; 9:4-9) or to learn from Israel’s past; instead, he reproduced their sins.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

his heart was not fully surrendered … as was the heart of David

(Some words not found in UHB: and=he/it_was at,time old Shəlmoh wives,his turned_~_away DOM heart,his after ʼₑlhīmv other and=not it_became heart,his true with YHWH his/its=god as,heart Dāvid his/its=father )

To “surrender” your heart refers to giving total allegiance and affection. Alternate translation: “he was not fully devoted … as was David”

BI 1Ki 11:4 ©