Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel 1KI 3:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 3:14 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1KI 3:14 verse available

OET-LVAnd_if you_will_walk in/on/at/with_ways_my to_guard/protect statutes_my and_commandments_my just_as he_walked Dāvid I_will_show_you(ms) and_lengthen DOM days_your.

UHBוְ⁠אִ֣ם ׀ תֵּלֵ֣ךְ בִּ⁠דְרָכַ֗⁠י לִ⁠שְׁמֹ֤ר חֻקַּ⁠י֙ וּ⁠מִצְוֺתַ֔⁠י כַּ⁠אֲשֶׁ֥ר הָלַ֖ךְ דָּוִ֣יד אָבִ֑י⁠ךָ וְ⁠הַאַרַכְתִּ֖י אֶת־יָמֶֽי⁠ךָ׃ס 
   (və⁠ʼim tēlēk bi⁠dərāka⁠y li⁠shəmor ḩuqqa⁠y ū⁠miʦvota⁠y ⱪa⁠ʼₐsher hālak dāviyd ʼāⱱiy⁠kā və⁠haʼarakttiy ʼet-yāmey⁠kā.ş)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And if you will walk in my ways to keep my statutes and my commandments, just as David your father walked, then I will lengthen your days.”

UST If you conduct your life as I want you to, and if you obey all my laws and commandments, as your father David did, I will enable you to live for many years.”


BSB So if you walk in My ways and keep My statutes and commandments, just as your father David did, I will prolong your days.”

OEB And if thou wilt walk in my ways, so that thou wilt keep my statutes and my commands, as did thy father David, then will I give thee long life.’

WEB If you will walk in my ways, to keep my statutes and my commandments, as your father David walked, then I will lengthen your days.”

NET If you follow my instructions by obeying my rules and regulations, just as your father David did, then I will grant you long life.”

LSV and if you walk in My ways to keep My statutes, and My commands, as your father David walked, then I have prolonged your days.”

FBV And if you follow my ways by keeping my laws and my commands, as your father David did, I will give you a long life.”

T4T If you conduct your life [IDM] as I want you to, and if you obey all my laws and commandments, as your father David did, I will enable you to live for many years.”

LEB If you will walk in my ways by keeping my statutes and my commandments, as David your father walked, then I will lengthen your days.”

BBE And if you go on in my ways, keeping my laws and my orders as your father David did, I will give you a long life.

MOFNo MOF 1KI book available

JPS And if thou wilt walk in My ways, to keep My statutes and My commandments, as thy father David did walk, then I will lengthen thy days.'

ASV And if thou wilt walk in my ways, to keep my statutes and my commandments, as thy father David did walk, then I will lengthen thy days.

DRA And if thou wilt walk in my ways, and Beep my precepts, and my commandments, as thy father walked, I will lengthen thy days.

YLT and if thou dost walk in My ways to keep My statutes, and My commands, as David thy father walked, then I have prolonged thy days.'

DBY And if thou wilt walk in my ways, to keep my statutes and my commandments, as thy father David did walk, then I will prolong thy days.

RV And if thou wilt walk in my ways, to keep my statutes and my commandments, as thy father David did walk, then I will lengthen thy days.

WBS And if thou wilt walk in my ways, to keep my statutes and my commandments, as thy father David did walk, then I will lengthen thy days.

KJB And if thou wilt walk in my ways, to keep my statutes and my commandments, as thy father David did walk, then I will lengthen thy days.
  (And if thou/you wilt/will walk in my ways, to keep my statutes and my commandments, as thy/your father David did walk, then I will lengthen thy/your days. )

BB And if thou wilt walke in my wayes, to kepe myne ordinaunces and my commaundementes, as thy father Dauid dyd walke, I will lengthen thy dayes.
  (And if thou/you wilt/will walk in my ways, to keep mine ordinaunces and my commandments, as thy/your father Dauid did walk, I will lengthen thy/your days.)

GNV And if thou wilt walke in my wayes, to keepe mine ordinances and my commandements, as thy father Dauid did walke, I will prolong thy dayes.
  (And if thou/you wilt/will walk in my ways, to keep mine ordinances and my commandments, as thy/your father Dauid did walk, I will prolong thy/your days. )

CB And yf thou wilt walke in my wayes, so that thou kepe myne ordinaunces and lawes, as Dauid thy father hath walked, then wyll I geue the a longe lyfe.
  (And if thou/you wilt/will walk in my ways, so that thou/you keep mine ordinaunces and lawes, as Dauid thy/your father hath/has walked, then will I give the a long life.)

WYC Forsothe if thou goist in my weies, and kepist my biddyngis and comaundementis, as thi fadir yede, Y schal make thi daies long.
  (Forsothe if thou/you goist in my ways, and kepist my biddyngis and commandmentis, as thy/your father yede, I shall make thy/your days long.)

LUT Und so du wirst in meinen Wegen wandeln, daß du hältst meine Sitten und Gebote, wie dein Vater David gewandelt hat, so will ich dir geben ein langes Leben.
  (And so you wirst in my Wegen wandeln, that you hältst my Sitten and Gebote, like your father David gewandelt has, so will I you give a langes Leben.)

CLV Si autem ambulaveris in viis meis, et custodieris præcepta mea et mandata mea, sicut ambulavit pater tuus, longos faciam dies tuos.[fn]
  (When/But_if however ambulaveris in viis meis, and custodieris præcepta mea and mandata mea, like ambulavit pater tuus, longos faciam dies tuos.)


3.14 Si autem ambulaveris in viis meis, etc. Absque observatione mandatorum Dei, adipisci nemo potest longos dies, id est beatitudinem. GREG., lib. VIII Moral., cap. 17. Postquam Dominus erroris nostri tenebras luce suæ cognitionis illustrat, etc., usque ad ut ad promissæ incorruptionis substantiam reformemur. HIER., epist. 131, tom. 1. Quidam autumant super Synagogam et Ecclesiam hoc esse sentiendum, etc., usque ad notandum quoque quid dicat Ecclesia contra Synagogam.


3.14 When/But_if however ambulaveris in viis meis, etc. Absque observatione mandatorum God, adipisci nemo potest longos dies, id it_is beatitudinem. GREG., lib. VIII Moral., cap. 17. Postquam Master erroris our tenebras luce suæ cognitionis illustrat, etc., usque to as to promissæ incorruptionis substantiam reformemur. HIER., epist. 131, tom. 1. Quidam autumant super Synagogam and Ecclesiam hoc esse sentiendum, etc., usque to notandum quoque quid dicat Ecclesia contra Synagogam.

BRN And if thou wilt walk in my way, to keep my commandments and my ordinances, as David thy father walked, then will I multiply thy days.

BrLXX Καὶ ἐὰν πορευθῇς ἐν τῇ ὁδῷ μου φυλάσσειν τὰς ἐντολάς μου καὶ τὰ προστάγματά μου, ὡς ἐπορεύθη Δαυὶδ ὁ πατήρ σου, καὶ πληθυνῶ τὰς ἡμέρας σου.
  (Kai ean poreuthaʸs en taʸ hodōi mou fulassein tas entolas mou kai ta prostagmata mou, hōs eporeuthaʸ Dawid ho pataʸr sou, kai plaʸthunō tas haʸmeras sou. )


TSNTyndale Study Notes:

3:4-15 God’s gift of wisdom to Solomon is narrated as a chiasm (a symmetrical arrangement in which sections A and B are mirrored by sections B’ and A’), drawing the focus in on Solomon’s transaction with the Lord: A: While he sacrificed at Gibeon . . . the Lord appeared to Solomon in a dream (3:4-5). B: Solomon prayed for wisdom to govern his people equitably and efficiently (3:6-9). B’: The Lord favorably answered his request and granted additional blessings (3:10-14). A’: Solomon awoke from the dream and offered additional sacrifices to the Lord (3:15).

TTNTyndale Theme Notes:

Solomon’s Wisdom

When God gave Solomon the opportunity to ask for anything he wanted, Solomon chose wisdom, so that he could “govern [God’s] people well and know the difference between right and wrong” (1 Kgs 3:9). In response to this unselfish choice, God granted the wisdom he desired (3:12) and the rewards of its proper use (3:13-14; 2 Chr 1:14-17).

Solomon’s subsequent behavior provided immediate evidence of his wisdom. He resolved an argument over a child with such insight that the people were “in awe of the king” (1 Kgs 3:16-28). Later, the queen of Sheba came to test him with difficult questions and found his wisdom exceeding all that she had heard about it (10:1-9). His administration (4:1-28), his diplomacy (5:1-9), his building projects (5:10–7:51), and his commerce (9:26-28; 10:14-29) all demonstrated his wisdom. Solomon accumulated vast knowledge (4:29-33) and wrote proverbs (much of the book of Proverbs), songs (Pss 72; 127), love poetry (the Song of Songs), and philosophical literature (Ecclesiastes). He used his wisdom to build the Temple (2 Chr 2:12), even as Bezalel had previously been endowed with wisdom to build the Tabernacle (Exod 31:1-3).

Jesus noted Solomon’s great wisdom and reminded his hearers that someone even greater than Solomon was among them (Matt 12:42). Jesus is the true wisdom of God in whom one can find ultimate wisdom (1 Cor 1:24). A life of wisdom is centered in Christ (1 Cor 1:18-25; Col 3:16; 2 Pet 3:18) and in Scripture (2 Tim 3:14-17).

Passages for Further Study

Exod 31:1-6; 1 Kgs 3:5-14; 3:16-28; 4:29-34; 5:2-7; 10:1-13; 2 Chr 1:7-12; Pss 72:1-20; 111:10; 127:1-5; Eccl 12:9-14; Isa 11:1-5; Jer 9:23-24; Matt 12:42; Jas 1:5


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

walk in my ways to keep

(Some words not found in UHB: and=if walk in/on/at/with,ways,my to=guard/protect statutes,my and,commandments,my just=as walked Dāvid I_will_show=you(ms) and,lengthen DOM days,your )

Living one’s life is spoken of as walking on a path. Alternate translation: “live as I want you to live and obey”

lengthen your days

(Some words not found in UHB: and=if walk in/on/at/with,ways,my to=guard/protect statutes,my and,commandments,my just=as walked Dāvid I_will_show=you(ms) and,lengthen DOM days,your )

Alternate translation: “make you live a long time”

BI 1Ki 3:14 ©