Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 16 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel 1KI 16:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 16:13 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1KI 16:13 verse available

OET-LVBecause_of all the_sins of_Baasha and_sins of_Elah son_his which they_sinned and_which they_caused_to_sin DOM Yisrāʼēl/(Israel) by_provoking_toanger DOM Yahweh the_god of_Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_idols_their.

UHBאֶ֚ל כָּל־חַטֹּ֣אות בַּעְשָׁ֔א וְ⁠חַטֹּ֖אות אֵלָ֣ה בְנ֑⁠וֹ אֲשֶׁ֣ר חָטְא֗וּ וַ⁠אֲשֶׁ֤ר הֶחֱטִ֨יאוּ֙ אֶת־יִשְׂרָאֵ֔ל לְ⁠הַכְעִ֗יס אֶת־יְהוָ֛ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל בְּ⁠הַבְלֵי⁠הֶֽם׃ 
   (ʼel ⱪāl-ḩaţţoʼvt baˊshāʼ və⁠ḩaţţoʼvt ʼēlāh ⱱən⁠ō ʼₐsher ḩāţəʼū va⁠ʼₐsher heḩₑţiyʼū ʼet-yisrāʼēl lə⁠hakˊiyş ʼet-yahweh ʼₑlohēy yisrāʼēl bə⁠haⱱlēy⁠hem.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT concerning all the sins of Baasha and the sins of Elah his son which they had sinned, and because they caused Israel to sin, by provoking Yahweh, the God of Israel, to anger with their vapors.

UST Baasha and his son Elah had sinned and induced the Israelite people to sin. They caused Yahweh, the God whom the Israelite people worshiped, to become angry, because they both urged the people to worship worthless idols.


BSB This happened because of all the sins Baasha and his son Elah had committed and had caused Israel to commit, provoking the LORD, the God of Israel, to anger with their worthless idols.

OEB for all the sins of Baasha and the sins of his sons Elah, which they committed and with which they made Israel sin, to provoke Jehovah, the God of Israel, to anger with their vanities.

WEB for all the sins of Baasha, and the sins of Elah his son, which they sinned and with which they made Israel to sin, to provoke Yahweh, the God of Israel, to anger with their vanities.

WMB for all the sins of Baasha, and the sins of Elah his son, which they sinned and with which they made Israel to sin, to provoke the LORD, the God of Israel, to anger with their vanities.

NET This happened because of all the sins which Baasha and his son Elah committed and which they made Israel commit. They angered the Lord God of Israel with their worthless idols.

LSV concerning all the sins of Baasha, and the sins of his son Elah, that they sinned, and that they caused Israel to sin to provoke YHWH, God of Israel, with their vanities.

FBV This was because of all the sins Baasha and his son Elah had committed and had made Israel to commit. Their worship of their useless idols had angered the Lord, the God of Israel.

T4T Baasha and his son Elah had sinned and led the Israeli people to sin. They caused Yahweh, the God whom the Israeli people worshiped, to become angry, because they both urged the people to worship worthless idols.

LEB because of all the sins of Baasha and the sins of Elah his son which they committed and which they caused Israel to sin by provoking Yahweh the God of Israel with their idols.

BBE Because of all the sins of Baasha, and the sins of Elah his son, which they did and made Israel do, moving the Lord, the God of Israel, to wrath by their foolish acts.

MOFNo MOF 1KI book available

JPS for all the sins of Baasa, and the sins of Elah his son, which they sinned, and wherewith they made Israel to sin, to provoke the LORD, the God of Israel, with their vanities.

ASV for all the sins of Baasha, and the sins of Elah his son, which they sinned, and wherewith they made Israel to sin, to provoke Jehovah, the God of Israel, to anger with their vanities.

DRA For all the sins of Baasa, and the sins of Ela his son, who sinned, and made Israel to sin, provoking the Lord the God of Israel with their vanities.

YLT concerning all the sins of Baasha, and the sins of Elah his son, that they sinned, and that they caused Israel to sin to provoke Jehovah, God of Israel, with their vanities.

DBY for all the sins of Baasha, and the sins of Elah his son, which they sinned and wherewith they made Israel to sin, provoking Jehovah the [fn]God of Israel to anger with their vanities.


16.13 Elohim

RV for all the sins of Baasha, and the sins of Elah his son, which they sinned, and wherewith they made Israel to sin, to provoke the LORD, the God of Israel, to anger with their vanities.

WBS For all the sins of Baasha, and the sins of Elah his son, by which they sinned, and by which they made Israel to sin, in provoking the LORD God of Israel to anger with their vanities.

KJB For all the sins of Baasha, and the sins of Elah his son, by which they sinned, and by which they made Israel to sin, in provoking the LORD God of Israel to anger with their vanities.

BB For all the sinnes of Baasa and sinnes of Ela his sonne which they sinned, and made Israel to sinne and angre the Lorde God of Israel with their vanities.
  (For all the sins of Baasa and sins of Ela his son which they sinned, and made Israel to sin and angre the Lord God of Israel with their vanities.)

GNV For all the sinnes of Baasha, and sinnes of Elah his sonne, which they sinned and made Israel to sinne, and prouoked the Lord God of Israel with their vanities.
  (For all the sins of Baasha, and sins of Elah his son, which they sinned and made Israel to sin, and prouoked the Lord God of Israel with their vanities. )

CB because of all the synnes of Baesa and of Ella his sonne, which they dyd, and made Israel for to synne, to prouoke the LORDE God of Israel vnto wrath thorow their vanities.
  (because of all the sins of Baesa and of Ella his son, which they dyd, and made Israel for to sin, to prouoke the LORD God of Israel unto wrath through their vanities.)

WYC and for the synnes of Hela, his sone, whiche synneden, and maden Israel to do synne, and wraththiden the Lord God of Israel in her vanytees.
  (and for the sins of Hela, his son, which sinnedn, and maden Israel to do sin, and wraththiden the Lord God of Israel in her vanytees.)

LUT um aller Sünden willen Baesas und seines Sohns Ela, die sie taten und Israel sündigen machten, den HErrn, den GOtt Israels, zu erzürnen durch ihre Abgötterei.
  (um aller Sünden willen Baesas and seines sons Ela, the they/she/them taten and Israel sündigen make, the HErrn, the God Israels, to erzürnen through ihre Abgötterei.)

CLV propter universa peccata Baasa, et peccata Ela filii ejus, qui peccaverunt, et peccare fecerunt Israël, provocantes Dominum Deum Israël in vanitatibus suis.
  (propter universa sins Baasa, and sins Ela children his, who peccaverunt, and peccare fecerunt Israël, provocantes Dominum God Israël in vanitatibus to_his_own. )

BRN for all the sins of Baasa and Ela his son, as he led Israel astray to sin, to provoke the Lord God of Israel with their vanities.

BrLXX περὶ πασῶν τῶν ἁμαρτιῶν Βαασὰ καὶ Ἠλὰ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ, ὡς ἐξήμαρτε τὸν Ἰσραὴλ, τοῦ παροργίσαι Κύριον τὸν Θεὸν Ἰσραὴλ ἐν τοῖς ματαίοις αὐτῶν.
  (peri pasōn tōn hamartiōn Baʼasa kai Aʸla tou huiou autou, hōs exaʸmarte ton Israaʸl, tou parorgisai Kurion ton Theon Israaʸl en tois mataiois autōn. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

they had led Israel to sin

(Some words not found in UHB: to/towards all/each/any/every sins Baasha and,sins Elah son,his which/who committed and=which commit DOM Yisrael by,provoking_~_toanger DOM YHWH god Yisrael in/on/at/with,idols,their )

Leading people to do something represents influencing them to do it. Alternate translation: “they had influenced Israel to sin”

they had led Israel to sin

(Some words not found in UHB: to/towards all/each/any/every sins Baasha and,sins Elah son,his which/who committed and=which commit DOM Yisrael by,provoking_~_toanger DOM YHWH god Yisrael in/on/at/with,idols,their )

Here the word “Israel” refers to the ten northern tribes of Israel. Baasha and Elah had been their king.

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

they provoked Yahweh, the God of Israel, to anger with their idols

(Some words not found in UHB: to/towards all/each/any/every sins Baasha and,sins Elah son,his which/who committed and=which commit DOM Yisrael by,provoking_~_toanger DOM YHWH god Yisrael in/on/at/with,idols,their )

God became angry with the people because they worshiped idols. The meaning of this can be made clear. Alternate translation: “they made Yahweh, the God of Israel, angry because they worshiped idols”

the God of Israel

(Some words not found in UHB: to/towards all/each/any/every sins Baasha and,sins Elah son,his which/who committed and=which commit DOM Yisrael by,provoking_~_toanger DOM YHWH god Yisrael in/on/at/with,idols,their )

Here the word “Israel” refers to all of the twelve tribes descended from Jacob.

BI 1Ki 16:13 ©